FANDOM


  • My apologies. I noticed there is a rift between the names used on the wiki and the names translated in page 1 and page 2 of this Vietnamese document. Is there anything in the original Japanese texts that supports the names we use or are the names here the "official" spelling. Germaine being named "Jermeille" and Banica being named "Vanika" are among the several inconsistencies and I am a little confused.

      Loading editor
    • I'm a Vietnamese, and i can translate those documents for you if you need

      Beside, those docs only available in Vietnamese, there no other version, so...everything in there is official....to help this wiki, i'll translate them, if you need a translator, you know where to find me, you can't trust a Google Translator!

        Loading editor
    • The Vietnamese Documents misspelled some keywords that mothy intended. For example, on mothy's blog, it is Riliane and Beelzenia. On the document, it is Rillianne and Belzenia.

      Therefore, null and void.

        Loading editor
    • I think we should use the original spellings

      The spellings in the docs should stay in the Character's Infoboxes or the Trivia section

        Loading editor
    • Alright. Is the information itself reliable enough for us to use for the articles? I would still like Iamnoone to translate it for us confirm what it says and match it with what we already have should it be accurate.

        Loading editor
    • It reliable enough, it basically re told the story, with some hints, leak, and other curious things....

        Loading editor
    • ...It's already translated here from where you found it. >.>

      Plus, we intrepid facebookers have already scanned through those before years ago. But if you want to double check really badly, fine by me.

        Loading editor
    • Those translations? Please, i just fixed some of it couple of hours ago

      Translation from a Vietnamese is more trust worthy then an American and a translator, it my mother language, and the orders in that translation are not correct!

      Trust me

        Loading editor
    • Err, some of us on facebook are capable of Vietnamese :/ and no, we are not affiliated with the Vocaloid Wiki.

        Loading editor
    • I know you not affiliated with Vocaloid Wiki

      I'm a Vietnamese, i'm not a Vietnamese learner, i'm a Vietnamese

      I don't know and don't care if you can get this or not, but remember these words

      "Bài dịch đã bị đảo về nghĩa và vị trí"

        Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
Give Kudos to this message
You've given this message Kudos!
See who gave Kudos to this message
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.