My apologies. I noticed there is a rift between the names used on the wiki and the names translated in page 1 and page 2 of this Vietnamese document. Is there anything in the original Japanese texts that supports the names we use or are the names here the "official" spelling. Germaine being named "Jermeille" and Banica being named "Vanika" are among the several inconsistencies and I am a little confused.
I'm a Vietnamese, and i can translate those documents for you if you need
Beside, those docs only available in Vietnamese, there no other version, so...everything in there is official....to help this wiki, i'll translate them, if you need a translator, you know where to find me, you can't trust a Google Translator!
Alright. Is the information itself reliable enough for us to use for the articles? I would still like Iamnoone to translate it for us confirm what it says and match it with what we already have should it be accurate.