The Evillious Chronicles Wiki
Register
Advertisement

For other uses, see The Servant of Evil (disambiguation).
"Because I will protect you, you should keep on smiling."
―Allen Avadonia[src]

The Servant of Evil is a song released by Akuno-P on April 16, 2008 and later uploaded with a PV on April 29 the same year. It is the second song in The Daughter of Evil Series and serves as a response to The Daughter of Evil

Plot[]

The song takes place in Lucifenia, where the servant, Allen Avadonia, serves the Princess Riliane Lucifen d'Autriche. He reveals he is her twin brother, separated from her due to "selfish adult reasons". The servant promises that even if the rest of the world turns against her, he'll continue to protect her.

One day, he goes to visit the Kingdom of Elphegort, and he falls in love with the green-haired Michaela. However, Kyle Marlon has also fallen in love with her and the jealous Riliane desires her death. Though Allen states he will always grant her wish, he wonders why his tears won't stop falling. Sometime after the event, he serves Riliane brioche for a snack and sees her laugh innocently.

Posterior, the Lucifenian Revolution starts and Allen realizes Riliane will be killed. Despite acknowledging this might be just fate, he still swears to protect her. He has her switch clothes with him, stating that because they were twins, no one will notice. As the princess, he is arrested and Riliane escapes. Following his imprisonment, he is beheaded, and Riliane watches in the crowd as he says her favorite line. During the last few moments of his life, Allen wishes to play with Riliane again if they could be reborn.

Lyrics[]

もしも 生まれ変われるならば

君は王女 僕は召使
運命分かつ 哀れな双子
君を守る その為ならば
僕は悪にだってなってやる

期待の中僕らは生まれた
祝福するは教会の鐘
大人たちの勝手な都合で
僕らの未来は二つに裂けた

たとえ世界の全てが
君の敵になろうとも
僕が君を守るから
君はそこで笑っていて

君は王女 僕は召使
運命分かつ 哀れな双子
君を守る その為ならば
僕は悪にだってなってやる

隣の国へ出かけたときに
街で見かけた緑のあの娘
その優しげな声と笑顔に
一目で僕は恋に落ちました

だけど王女があの娘のこと
消してほしいと願うなら
僕はそれに応えよう

どうして?涙が止まらない

君は王女 僕は召使
運命分かつ 狂おしき双子
「今日のおやつはブリオッシュだよ」
君は笑う 無邪気に笑う

もうすぐこの国は終わるだろう
怒れる国民たちの手で
これが報いだというのならば
僕はあえて それに逆らおう

「ほら僕の服を貸してあげる」
「これを着てすぐお逃げなさい」
「大丈夫僕らは双子だよ」
「きっとだれにもわからないさ」

僕は王女 君は逃亡者
運命分かつ 悲しき双子
君を悪だというのならば
僕だって同じ 血が流れてる

むかしむかしあるところに
悪逆非道の王国の
頂点に君臨してた
とても可愛い僕の姉弟

たとえ世界の全てが (ついにその時はやってきて)
君の敵になろうとも (終わりを告げる鐘が鳴る)
僕が君を守るから (民衆などには目もくれず)
君はどこかで笑っていて (君は私の口癖を言う)

君は王女 僕は召使
運命分かつ 哀れな双子
君を守る その為ならば
僕は悪にだってなってやる

もしも生まれ変われるならば
その時はまた遊んでね

Moshimo umarekawareru naraba

Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
Unmei wakatsu aware na futago
Kimi wo mamoru sono tame naraba
Boku wa aku ni datte natte yaru

Kitai no naka bokura wa umareta
Shukufuku suru wa kyoukai no kane
Otonatachi no katte na tsugou de
Bokura no mirai wa futatsu ni saketa

Tatoe sekai no subete ga
Kimi no teki ni narou to mo
Boku ga kimi wo mamoru kara
Kimi wa soko de waratte ite

Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
Unmei wakatsu aware na futago
Kimi wo mamoru sono tame naraba
Boku wa aku ni datte natte yaru

Tonari no kuni e dekaketa toki ni
Machi de mikaketa midori no ano ko
Sono yasashige na koe to egao ni
Hitome de boku wa koi ni ochimashita

Dakedo oujo ga ano ko no koto
Keshite hoshii to negau nara
Boku wa sore ni kotaeyou

Doushite? Namida ga tomaranai

Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
Unmei wakatsu kuruoshiki futago
"Kyou no oyatsu wa BURIOSSHU da yo"
Kimi wa warau mujaki ni warau

Mou sugu kono kuni wa owaru darou
Ikareru kokumintachi no te de
Kore ga mukui da to iu no naraba
Boku wa aete sore ni sakaraou

"Hora boku no fuku wo kashite ageru"
"Kore wo kite sugu onigenasai"
"Daijoubu bokura wa futago da yo"
"Kitto dare ni mo wakaranai sa"

Boku wa oujo kimi wa toubousha
Unmei wakatsu kanashiki futago
Kimi wo aku da to iu no naraba
Boku datte onaji chi ga nagareteru

Mukashi mukashi aru tokoro ni
Akugyaku hidou no oukoku no
Chouten ni kunrin shiteta
Totemo kawaii boku no kyoudai

Tatoe sekai no subete ga (Tsui ni sono toki wa yatte kite)
Kimi no teki ni narou to mo (Owari wo tsugeru kane ga naru)
Boku ga kimi wo mamoru kara (Minshuu nado ni wa me mo kurezu)
Kimi wa dokoka de waratte ite (Kimi wa watashi no kuchiguse wo iu)

Kimi wa oujo boku wa meshitsukai
Unmei wakatsu aware na futago
Kimi wo mamoru sono tame naraba
Boku wa aku ni datte natte yaru

Moshimo umarekawareru naraba
Sono toki wa mata asonde ne

If only we could be reborn

You are the princess, I am a servant
Fate divided, miserable twins
I’ll protect you, if it’s for that
I will even become evil

We were born in high expectations
Blessed by the church bells
By the arbitrary circumstances of adults
Our futures were split into two

Even if all the world
Becomes your enemy
Because I will protect you
You should keep on smiling

You are the princess, I am a servant
Fate divided, miserable twins
I’ll protect you, if it’s for that
I will even become evil

While on an outing to the neighboring country
In town I happened upon that green haired girl
I fell in love at first sight
With that kind voice and smile

But if the princess
Asks me to erase that girl
I shall answer that

Why? These tears won’t stop

You are the princess, I am a servant
Fate divided, maddened twins
“Today’s treat is brioche”
You laugh, you innocently laugh

This country may end very soon
At the hands of its crazed people
If it’s said this is our punishment
I shall take it upon myself to oppose it

“Look, I’ll loan you my clothes”
“Wear them and escape immediately”
“It’s alright, we’re twins.”
“I’m sure no one will know”

I am the princess, you are a fugitive
Fate divided, sorrowful twins
If it’s said that you’re evil
Then that same blood runs in me too

Once upon a time
I had a very precious sibling
Who reigned at the top
Of a fiendish kingdom

Even if all the world (Finally that time arrived)
Becomes your enemy (The bells signaling the end ring)
Because I will protect you (Without taking notice of the crowd)
Keep smiling somewhere (You speak my favorite phrase)

You are the princess, I am a servant
Fate divided, miserable twins
I’ll protect you, if it’s for that
I will even become evil

If only we could be reborn
Let’s play again then, okay?

English Translation by Pricechecktranslations

Original PV Text[]

///はもう、病で三年も寝たきりだ」
「女王は母上ただひとり」
「ご命令を!王女様」
「ち僕は王子ではなく君の召使だ」
「さあ、ひざまずきなさい」
「パンがなければおやつを食///
///では民は皆、飢え死にしますぞ!」
「これでもうたも、彼女には逆///
「いやああああ!父さん、お父さああ///

「あら、おやつの時間だわ」
「ここは・・・井戸の中?」
「復讐を・・・。復讐を!」
「フクシュウヲ・・・。フクシュウヲ!」
「さよなら」

「この、無礼者!」
「仮面、似合ってないわよ。色男さん。」
「・・・」
「ごめね・・・レン」

///has been confined to bed for 3 years now due to her illness.”
“My mother is the only queen.”
“Your orders, princess!”
“I’m not a prince, I’m your servant.”
“Come, kneel to me”
“If they don’t have bread then let them eat c///
///all of the people will starve to death!”
“With this now, no one will defy///
“Nooooo! Dad, Daaaaaaaa///

“Ah, it’s teatime.”
“Is this…inside a well?”
“Vengeance…Vengeance!”
“Vengeance…Vengeance!”
“Farewell.”

“You insolent thug!”
“That mask doesn’t suit you, Lady-killer.”
“…”
“I’m sorry…Len.”

English translation by Pricechecktranslations

Velvet Mix PV Text[]

退屈しのぎにはなりそうね」
「悲しいな、力がなければ国も治められないとは」
「我が国に栄光あれ!」
「この子たちに罪はないのに・・
「火を放て!」
「後継者は一人で十分なのですよ」
「私は昼 僕は夜」
「これも報いか・・・」
「頑張るわよ、あの人の国だもの」
「友達になってほしい」
愛想悪いわね~、相変わらず」
「女王は母上ただ一人」
「碌なもんじゃないわよ、人間なんて
「あの子を頼みます、獅子騎士殿」
「いやああああ!父さん、お父さあああん!」
「これでもう誰も、彼女には逆らえない
どうして・・・お前が・・・」
「ムカつく!ムカつくわアイツ!」
「このままでは民は皆、飢え死にしますぞ!」

「あなたは、誰?」
「緑の髪の女は全て 殺してしまいなさい」
「聞いちゃった~聞いちゃった♪」
「ここは・・・井戸の中?」
「願いをかなえてほしい」
「ひそかな言い伝え」
「ハア・・・ハア・・・」
「どうして、どうして!?」
「フクシュウヲ・・・、フクシュウヲ!」

「仮面、似合ってないわよ 色男さん」
「・・・」
「アネさん、サスガッす!」
「ごめん、約束、守れなかった・・・」
「負け戦だな」
「結局、こんなものよね」
「生きていてごめんなさい」
「ごめんね・・・」

///Looks like this’ll kill time.”
“Sadly, a country can’t be governed without power.”
“Glory to our country!”
“Even though they are innocent…
“Set the fire!”
“Just one successor will be plenty.”
“I’ll be the day, I’ll be the night”
“Is this also punishment…?”
“I will persevere, for his country.”
“I want to become friends.”
///Unfriendly as ever~”
“My mother is the only queen.”
“Humans aren’t satisfactory things///
“We’ll entrust him to you, sir lion knight.”
“Nooooooo! Father, Fatheeeeeer!”
“With this, no one can defy her anymore///
///Why…Are you…”
“He vexes me! He vexes me, that pest!”
“The way things are now, all of the people will starve to death!”

“Who are you?”
“Kill off all of the green haired women”
“I heard it~I heard it♪”
“Is this…Inside a well?”
“Please grant my wish.”
“A secret tradition”
“Haa…Haa…”
“Why, why!?”
“Vengeance…Vengeance!”

“That mask doesn’t suit you, Lady-killer.”
“…”
“As one’d expect of you, big sis!”
“I’m sorry, I couldn’t keep our promise…”
“This battle’s lost.”
“In the end, that’s the way it is.”
“I’m sorry for being alive”
“I’m sorry…”

Related Songs[]

That King was Born from Mud[]

That King was Born from Mud details the life of Alexiel and Riliane's father, Arth Lucifen d'Autriche, including his relationship with his wife, Anne Lucifen d'Autriche, the twins' mother. The song also details his desire to fight for his children's sake.

Twiright Prank[]

Twiright Prank clarifies an event in Allen's childhood before his separation from Riliane, showing how he encounters the Demon of Gluttony, as well as how he learns the "secret of the ocean".

The Daughter of Evil[]

The Daughter of Evil details the life of Allen's sister Riliane Lucifen d'Autriche, occurring alongside The Servant of Evil, and shows her eventual removal from power.

Tree Maiden ~Millennium Wiegenlied~[]

Tree Maiden ~Millennium Wiegenlied~ shows the origins of the green haired girl Michaela. Taking place in the neighboring kingdom of green, the song details her meeting with the blue haired man Kyle Marlon and her death thanks to Riliane's actions.

The Daughter of White[]

The Daughter of White details how Allen managed to manifest next to his sister after his death, ultimately preventing her death at the hands of Clarith.

Albums[]

Appearances[]

Trivia[]

Conceptualization and Origin[]

  • The Lucifenian Revolution is based on historical events of the French Revolution, as Lucifenia itself is based on France and Riliane on Marie Antoinette.
  • The phrase "of Evil" (aku no) is commonly used to characterize the songs' themes such as "The Daughter of Evil Series" and "Deadly Sins of Evil"; the creator of the Evillious Chronicles, mothy, also uses the name "Akuno-P".
  • The song's English title, "His significance of existence", is a reference to Allen's dedication to Riliane's happiness, cherishing her above anyone else.
  • Riliane and Allen's switch may be an allusion to A Tale of Two Cities, where the character Carton switches clothes with his friend Darnay and is executed in his place.

Curiosities[]

  • When text appears on the third bridge, Allen is instead referred to as his representative Vocaloid Len.
  • Several of the lyrics during the song mirror that of The Daughter of Evil.
  • Preceding each chorus, quotes are shown relating to the scene depicted, colored to indicate the character speaking; these quotes are later seen in The Daughter of Evil: Clôture of Yellow.
  • A manga adaptation of the song was serialized, albeit a non-canon spin-off; a non-canon prequel to the song's novel adaptation was later released, titled "Servant of Evil ~Opera Buffa!~".
  • The song's final line is referenced in Tree Maiden ~Millennium Wiegenlied~, begun by Michaela but left incomplete as she dies.
  • The song was rearranged by mothy shortly after the release of Kagamine Len Act 2, titled "The Servant of Evil (Modified Version)", a revised track to improve the smoothness of sound quality while keeping it close to the sound of the original Act 1 song.
  • Another rearranged version of the song was released by mothy, titled "The Servant of Evil ~velvet mix~", in Prelude to Forest.
  • Both the song and its prequel were also rearranged as a single song titled "The Daughter and Servant of Evil", an instrumental track included in Four Melodies of Evil ~The Daughter of Evil Novel Music Collection~.
  • The Daughter and Servant of Evil, along with another arrangement by Travolta-P, titled "The Servant of Evil Arranged Version", was included in The Daughter of Evil: BGM Reading Collection in promotion of The Daughter of Evil: Act 1.
  • While commenting about the song, mothy expressed that, like The Daughter of Evil, he was tired of listening to the song after reworking it so many times;[1] afterward, he admitted that there wouldn't be Akuno-P if it weren't for the song.[2]
  • The Servant of Evil is featured in the 3DS game, Hatsune Miku and Future Stars: Project Mirai.

Gallery[]

References[]

  1. @mothy_akuno – 02/24/15 – これも悪ノ娘と同じ。
  2. @mothy_akuno – 02/24/15 – でもやっぱりこの曲が無ければ今の悪ノPは存在しなかった。

External Links[]

Advertisement