The Evillious Chronicles Wiki
No edit summary
(oki this one is probably unnecessary then)
(47 intermediate revisions by 20 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Infobox Song
 
{{Infobox Song
  +
|image = Prelude to forest.jpg
|name =
 
|image = Prelude_to_forest.jpg
 
 
|nnd_id =
 
|nnd_id =
|nnd_note =
+
|nnd_note =
|yt_id = x-aafzo1alU
+
|yt_id = UPPDlK5Yuno
 
|yt_note = (subbed)
 
|yt_note = (subbed)
 
|original_name = 僕とカエルのラブロマンス
 
|original_name = 僕とカエルのラブロマンス
|romaji = Boku to KAERU no RABU ROMANSU
+
|romaji = Boku to Kaeru no Rabu Romansu
|english_title =
+
|english_title = He Has Originality
 
|singer = [[w:c:vocaloid:Kagamine Len|Kagamine Len]]
 
|singer = [[w:c:vocaloid:Kagamine Len|Kagamine Len]]
 
|release = February 7, 2010 <small>(CD)</small>
 
|release = February 7, 2010 <small>(CD)</small>
Line 14: Line 13:
 
|series = -
 
|series = -
 
|before =
 
|before =
  +
|after = }}
|after = }} {{Quote|Such is yours and my love romance...|The Snake|Mothy}}
 
  +
{{Quote|This is my and your love romance.|The Snake|Mothy}}
   
'''The Frog's and My Love Romance''' is a song released by [[Akuno-P]] on February 7, 2010 in the [[Prelude to Forest]] album. The song is based upon a story written by a nine year-old [[Yukina Freesis]].
+
'''The Frog's and My Love Romance''' is a song released by [[Akuno-P]] on February 7, 2010 in the [[Prelude to Forest]] album. The song is based upon a [[Bolganio Literature#The Frog's and My Love Romance|story]] written by a nine-year-old [[Yukina Freezis]].
   
 
==Plot==
 
==Plot==
A snake falls in love with a frog he meets by a spring and attempts to flirt with her, asking why they can't be friends and promising lavish dinners for the two of them. He praises her beautiful features and fantasizes about their beautiful romance under the starry sky. The frog disappears one day and he searches for her. Desperate, he calls her name as she instinctively flees from him and he becomes more and more obsessed with everything about her. Eventually, he catches up with her and devours her, becoming consumed by the craving for what he loves, as is the nature of the love romance between a snake and a frog.
+
The speaker, a snake, falls in love with a frog he meets by a spring. He flirts with them, asking to start off as friends and praising their features. One day, the frog disappears, leaving the snake heartbroken. He then admits that he loved them to the point of wanting to eat them, eating a dinner that, he remarks, resembles the frog. The snake heads out to the spring where they met and gazes at his reflection with self-hatred, noting how he knew they would never be together. The song ends with the snake wondering if he could get closer to the frog by shedding his skin and wearing theirs.
 
==Composition==
 
The piece manipulates [[w:c:vocaloid:Kagamine Len|Kagamine Len's]] Act 2 voicebank on the [[w:c:vocaloid:VOCALOID2|VOCALOID2]] engine.
 
   
 
==Lyrics==
 
==Lyrics==
  +
===Original version===
<tabber>
 
  +
<tabber>
Japanese=
 
  +
|-|Japanese =
{{Lyric box
 
  +
{{Lyric box|
|content=
 
  +
<poem>
ある日僕は恋をしたんだ <br/>
 
  +
ある日僕は恋をしたんだ
まだら模様の小さなカエル <br/>
 
  +
まだら模様の小さなカエル
出会ったのは群青色の泉 <br/>
 
  +
出会ったのは群青色の泉
僕のお城に一緒に行こう <br/>
 
  +
僕のお城に一緒に行こう
お友達から始めませんか? <br/>
 
  +
お友達から始めませんか?
おいしいディナー ふたりでむさぼりましょう<br/>
 
  +
おいしいディナー ふたりでむさぼりましょう
   
星のきれいな夜は <br/>
+
星のきれいな夜は
空を眺めつつ愛を語り合いましょう <br/>
+
空を眺めつつ愛を語り合いましょう
   
大きな瞳 濡れた唇 <br/>
+
大きな瞳 濡れた唇
君の全てが大好きなんだ <br/>
+
君の全てが大好きなんだ
これからずっと身を寄せ合って <br/>
+
これからずっと身を寄せ合って
暮らしていこう <br/>
+
暮らしていこう
その美しいつぶれた声で <br/>
+
その美しいつぶれた声で
ゲロゲロと僕にささやいたら <br/>
+
ゲロゲロと僕にささやいたら
二人の世界はバラ色になる <br/>
+
二人の世界はバラ色になる
   
これが僕と君とのラブロマンス <br/>
+
これが僕と君とのラブロマンス
   
ある日君が姿を消した <br/>
+
ある日君が姿を消した
探したけれどどこにもいない <br/>
+
探したけれどどこにもいない
僕は必死に君の名前を叫ぶ <br/>
+
僕は必死に君の名前を叫ぶ
長い体をひきずりながら <br/>
+
長い体をひきずりながら
僕はガラガラ泣きわめいたよ <br/>
+
僕はガラガラ泣きわめいたよ
もう永遠に 君と会えないのかな? <br/>
+
もう永遠に 君と会えないのかな?
   
本能\に逆らって <br/>
+
本能\に逆らって
君の成長を楽しみにしてたのに <br/>
+
君の成長を楽しみにしてたのに
   
大きな瞳 濡れた唇 <br/>
+
大きな瞳 濡れた唇
君の全てが大好きなんだ <br/>
+
君の全てが大好きなんだ
時がきたなら食べたいくらい <br/>
+
時がきたなら食べたいくらい
大好きだった <br/>
+
大好きだった
とても悲しい気分のままで <br/>
 
今日のディナーを全て丸呑み <br/>
 
そういえば君に少し似てるね <br/>
 
   
  +
とても悲しい気分のままで
そろそろ出掛けようか あの泉へ<br/>
 
  +
今日のディナーを全て丸呑み
  +
そういえば君に少し似てるね
  +
  +
そろそろ出掛けようか あの泉へ
  +
</poem>
 
}}
 
}}
|-|
+
|-|Romaji =
  +
{{Lyric box|
Romaji=
 
  +
<poem>
{{Lyric box
 
  +
Aruhi boku wa koi wo shita n da
|content =
 
  +
Madara mouyou no chiisana KAERU
Ru hi boku wa koi wo shita n da <br/>
 
  +
Deatta no wa gunjouiro no izumi
Madara mouyou no chiisana KAERU <br/>
 
  +
Boku no oshiro ni issho ni ikou
Deatta no wa gunjouiro no izumi <br/>
 
  +
Otomodachi kara hajimemasen ka?
Boku no oshiro ni issho ni ikou <br/>
 
Otomodachi kara hajimemasen ka? <br/>
 
 
Oishii DINAA futari de musaborimashou
 
Oishii DINAA futari de musaborimashou
   
Hoshi no kirei na yoru wa <br/>
+
Hoshi no kirei na yoru wa
 
Sora wo nagametsutsu ai wo katariaimashou
 
Sora wo nagametsutsu ai wo katariaimashou
   
Ookina hitomi nureta kuchibiru <br/>
+
Ookina hitomi nureta kuchibiru
Kimi no subete ga daisuki nan da <br/>
+
Kimi no subete ga daisuki na n da
Kore kara zutto mi wo yoseatte <br/>
+
Kore kara zutto mi wo yoseatte
Kurashite ikou <br/>
+
Kurashite ikou
Sono utsukushii tsubureta koe de <br/>
+
Sono utsukushii tsubureta koe de
GEROGERO to boku ni sasayaitara <br/>
+
GEROGERO to boku ni sasayaitara
 
Futari no sekai wa BARAiro ni naru
 
Futari no sekai wa BARAiro ni naru
   
 
Kore ga boku to kimi to no RABU ROMANSU
 
Kore ga boku to kimi to no RABU ROMANSU
   
Aru hi kimi ga sugata wo keshita <br/>
+
Aruhi kimi ga sugata wo keshita
Sagashita keredo doko ni mo inai <br/>
+
Sagashita keredo doko ni mo inai
Boku wa hisshi ni kimi no namae wo sakebu <br/>
+
Boku wa hisshi ni kimi no namae wo sakebu
Nagai karada wo hikizurinagara <br/>
 
Boku wa GARAGARA nakiwameita yo <br/>
 
Mou eien ni kimi to aenai no ka na?
 
   
  +
Nagai karada wo hikizurinagara
Honnou ni sakaratte <br/>
 
  +
Boku wa GARAGARA nakiwameita yo
Kimi no seichou wo tanoshimi ni shite'ta no ni
 
  +
Mou eien ni
  +
Kimi to aenai no ka na?
   
  +
Honnou ni sakaratte
Ookina hitomi nureta kuchibiru <br/>
 
Kimi no subete ga daisuki na n da <br/>
+
Kimi no seichou wo tanoshimi ni shiteta no ni
  +
Toki ga kita nara tabetai kurai <br/>
 
  +
Ookina hitomi nureta kuchibiru
Daisuki datta <br/>
 
  +
Kimi no subete ga daisuki na n da
Totemo kanashii kibun no mama de <br/>
 
  +
Toki ga kita nara tabetai kurai
Kyou no DINAA wo subete marunomi <br/>
 
  +
Daisuki datta
  +
  +
Totemo kanashii kibun no mama de
  +
Kyou no DINAA wo subete marunomi
 
Sou ieba kimi ni sukoshi niteru ne
 
Sou ieba kimi ni sukoshi niteru ne
   
 
Sorosoro dekakeyou ka ano izumi e
 
Sorosoro dekakeyou ka ano izumi e
  +
</poem>
  +
}}
  +
|-|English =
  +
{{Lyric box|
  +
<poem>
  +
One day I fell in love
  +
With a small, speckled frog
  +
We met at a deep blue colored spring
  +
Let’s go together to my castle
  +
Can we begin from being friends?
  +
Let’s devour a delicious dinner together
  +
  +
On this beautiful starry night
  +
While gazing at the sky let’s talk about our love
  +
  +
Those big eyes, those wet lips
  +
I just love everything about you
  +
From now on, let’s always snuggle together
  +
And spend time together
  +
If you whisper ''ribbit ribbit'' to me
  +
With that lovely, broken voice
  +
Our world will become rose colored
  +
  +
This is my and your love romance
  +
  +
One day you disappeared
  +
I searched but you weren’t anywhere
  +
I cry your name in desperation
  +
While dragging along my long body
  +
I was raspily bawling
  +
Can I never seen you again anymore?
  +
  +
Against my instincts
  +
I had been looking forward to your growing up
  +
  +
But those big eyes, those wet lips
  +
I just love everything about you
  +
If the time came, I loved you to the point of
  +
Wanting to eat you
  +
In a very sad state
  +
I swallowed all of today’s dinner whole
  +
Come to think of it, I guess it does resemble you a little
  +
  +
Before long I might head out to that spring
  +
  +
'''English translation by Pricechecktranslations'''
  +
</poem>
 
}}
 
}}
 
</tabber>
 
</tabber>
  +
  +
===Sped Up version===
  +
<tabber>
  +
|-|Japanese =
  +
{{Lyric box|
  +
<poem>
  +
ある日僕は恋をしたんだ
  +
まだら模様の小さなカエル
  +
出会ったのは
  +
群青色の泉
  +
  +
僕のお城に一緒に行こう
  +
お友達から始めませんか?
  +
おいしいディナー
  +
ふたりでむさぼりましょう
  +
  +
星のきれいな夜は
  +
空を眺めつつ愛を語り合いましょう
  +
  +
大きな瞳
  +
濡れた唇
  +
君の全てが大好きなんだ
  +
これからずっと
  +
身を寄せ合って
  +
暮らしていこう
  +
  +
その美しい
  +
つぶれた声で
  +
ゲロゲロと僕にささやいたら
  +
二人の世界はバラ色になる
  +
  +
これが僕と君との
  +
ラブロマンス
  +
  +
ある日君が姿を消した
  +
探したけれどどこにもいない
  +
僕は必死に
  +
君の名前を叫ぶ
  +
  +
長い体をひきずりながら
  +
僕はガラガラ泣きわめいたよ
  +
もう永遠に
  +
君と会えないのかな?
  +
  +
本能に逆らって
  +
君の成長を楽しみにしてたのに
  +
  +
大きな瞳
  +
濡れた唇
  +
君の全てが大好きだった
  +
時がきたなら
  +
食べたいくらい
  +
大好きだった
  +
  +
とても悲しい気分のままで
  +
今日のディナーを全て丸呑み
  +
そういえば君に少し似てるね
  +
  +
そろそろ出掛けようか
  +
あの泉へ
  +
  +
泉を覗き
  +
見える姿は
  +
おぞましい隻眼の蛇
  +
わかっていたさ
  +
僕と君とは
  +
決して結ばれない事
  +
  +
身体の皮を全て脱ぎ去り
  +
代わりに君の皮を着たなら
  +
少しは君に近づけるかな?
  +
</poem>
  +
}}
  +
|-|Romaji =
  +
{{Lyric box|
  +
<poem>
  +
Aruhi boku wa koi wo shita n da
  +
Madara mouyou no chiisana KAERU
  +
Deatta no wa
  +
Gunjouiro no izumi
  +
  +
Boku no oshiro ni issho ni ikou
  +
Otomodachi kara hajimemasen ka?
  +
Oishii DINAA
  +
Futari de musaborimashou
  +
  +
Hoshi no kirei na yoru wa
  +
Sora wo nagametsutsu ai wo katariaimashou
  +
  +
Ookina hitomi
  +
Nureta kuchibiru
  +
Kimi no subete ga daisuki na n da
  +
Kore kara zutto
  +
Mi wo yoseatte
  +
Kurashite ikou
  +
  +
Sono utsukushii
  +
Tsubureta koe de
  +
GEROGERO to boku ni sasayaitara
  +
Futari no sekai wa BARAiro ni naru
  +
  +
Kore ga boku to kimi to no
  +
RABU ROMANSU
  +
  +
Aruhi kimi ga sugata wo keshita
  +
Sagashita keredo doko ni mo inai
  +
Boku wa hisshi ni
  +
Kimi no namae wo sakebu
  +
  +
Nagai karada wo hikizurinagara
  +
Boku wa GARAGARA nakiwameita yo
  +
Mou eien ni
  +
Kimi ni aenai no ka na?
  +
  +
Honnou ni sakaratte
  +
Kimi no seichou wo tanoshimi ni shiteta no ni
  +
  +
Ookina hitomi
  +
Nureta kuchibiru
  +
Kimi no subete ga daisuki datta
  +
Toki ga kita nara
  +
Tabetai kurai
  +
Daisuki datta
  +
  +
Totemo kanashii kibun no mama de
  +
Kyou no DINAA wo subete marunomi
  +
Sou ieba kimi ni sukoshi niteru ne
  +
  +
Sorosoro dekakeyou ka
  +
Ano izumi e
  +
  +
Izumi o nozoki
  +
Mieru sugata wa
  +
Ozomashii sekigan no hebi
  +
Wakatteita sa
  +
Boku to kimi to wa
  +
Kesshite musubarenai koto
  +
  +
Karada no kawa o subete nugisari
  +
Kawari ni kimi no kawa o kita nara
  +
Sukoshi wa kimi ni chikadzukeru kana?
  +
</poem>
  +
}}
  +
|-|English =
  +
{{Lyric box|
  +
<poem>
  +
One day I fell in love
  +
With a small, speckled frog
  +
We met at a deep blue colored spring
  +
  +
Let’s go together to my castle
  +
Can we begin from being friends?
  +
Let’s devour a delicious dinner together
  +
  +
On this beautiful starry night
  +
While gazing at the sky let’s talk about our love
  +
  +
Those big eyes, those wet lips
  +
I just love everything about you
  +
From now on, let’s always snuggle together
  +
And spend time together
  +
  +
If you whisper ''ribbit ribbit'' to me
  +
With that lovely, broken voice
  +
Our world will become rose colored
  +
  +
This is my and your love romance
  +
  +
One day you disappeared
  +
I searched but you weren’t anywhere
  +
I desperately cry your name
  +
  +
While dragging along my long body
  +
I was raspily bawling
  +
Will I never be able to see you again?
  +
  +
Against my instincts
  +
I had been looking forward to your growing up
  +
  +
But those big eyes, those wet lips
  +
I just loved everything about you
  +
If the time came, I loved you to the point of
  +
Wanting to eat you
  +
  +
In a very sad state
  +
I swallowed all of today’s dinner whole
  +
Come to think of it, I guess it does resemble you a little
  +
  +
Before long I might head out to that spring
  +
  +
I peer into the spring
  +
And the figure I see there
  +
Is a repulsive one-eyed snake
  +
I have known
  +
That you and I
  +
Would never be joined
  +
  +
If I shed all the skin on my body
  +
And wore your skin instead
  +
Would I be able to get a little closer to you?
  +
  +
'''English translation by Pricechecktranslations'''
  +
</poem>
  +
}}
  +
</tabber>
  +
 
==Related Songs==
 
==Related Songs==
 
===Red Shoe Parade===
 
===Red Shoe Parade===
[[Red Shoe Parade]] recounts another story that is based on a Freesis Fairytale.
+
[[Red Shoe Parade]] recounts another story that is based on a [[Bolganio Literature#Freezis Fairy Tales|Freezis Fairy Tale]].
==Albums==
 
   
  +
==Albums==
<gallery orientation="none" columns="dynamic" widths="153" position="center" captionalign="center" bordercolor="#000000" bordersize="medium" captionsize="small" captionposition="within" captiontextcolor="#fcca00" hideaddbutton="true" spacing="small">
 
  +
<gallery orientation="none" columns="dynamic" widths="153" position="center" captionalign="center" bordercolor="#000000" bordersize="medium" captionsize="small" captionposition="within" captiontextcolor="#fcca00" hideaddbutton="true" spacing="small" navigation="true">
 
Prelude to forest.jpg|Prelude to Forest|link=Prelude to Forest
 
Prelude to forest.jpg|Prelude to Forest|link=Prelude to Forest
 
Natucomi1 4a.jpg|Evil Food Eater Conchita (revised)|link=Evil Food Eater Conchita (revised)
 
Natucomi1 4a.jpg|Evil Food Eater Conchita (revised)|link=Evil Food Eater Conchita (revised)
  +
EVILSEXTRA.jpg|Evils Extra|link=Evils Extra
 
</gallery>
 
</gallery>
   
 
==Appearances==
 
==Appearances==
 
<tabber>
 
<tabber>
Characters=
+
|-|Characters =
{{Scroll box
+
{{Scroll box|
|content=
 
*The Snake
 
 
*The Frog
 
*The Frog
  +
*The Snake
  +
}}
  +
|-|Misc =
  +
{{Scroll box|
  +
*[[Bolganio Literature]] <small>(first appearance)</small>
 
}}
 
}}
 
</tabber>
 
</tabber>
Line 136: Line 395:
 
==Trivia==
 
==Trivia==
 
===Conceptualization and Origin===
 
===Conceptualization and Origin===
  +
* In Japanese [[Wikipedia:Sansukumi-ken|ken games]], the snake automatically defeats the frog by eating it, similar to how the scissors cut paper in the Western [[Wikipedia:Rock-paper-scissors|rock-paper-scissors]].
*The snake is the antithesis of the frog in the game, "Janken," known in the West as "rock, paper, scissors"; in Janken, the snake eats the frog, dooming the romance from the start.
 
  +
 
===Curiosities===
 
===Curiosities===
  +
* The song exists in-universe as a [[Bolganio Literature#The Frog's and My Love Romance|Freezis Fairy Tale]] by [[Yukina Freezis]].
*[[Keel Freesis]] reads his daughter [[Yukina Freesis|Yukina's]] "Snake and Frog" story in [[The Daughter of Evil: Clôture of Yellow]], noting it was very well written for her age.
 
  +
* The song was remastered by [[mothy]], titled "The Frog's and My Love Romance Sped Up", including new vocals and instruments, a faster pace, and an extra verse at the end; it was included in [[Evils Extra]].
  +
* The song's extra verse reveals the speaker to be a one-eyed snake; [[Seth Twiright]] is noted to be blind in his left eye and is described as the "snake" acting behind the scenes in the [[Original Sin Story: Complete Edition]] album booklet.
  +
[[es:El Amor Romántico de la Rana y Yo]]
  +
[[ru:The Frog's and My Love Romance]]
  +
[[vi:The Frog's and My Love Romance]]
 
[[Category:Songs]]
 
[[Category:Songs]]
 
[[Category:Canon]]
 
[[Category:Canon]]

Revision as of 17:03, 12 March 2020

"This is my and your love romance."
―The Snake[src]


The Frog's and My Love Romance is a song released by Akuno-P on February 7, 2010 in the Prelude to Forest album. The song is based upon a story written by a nine-year-old Yukina Freezis.

Plot

The speaker, a snake, falls in love with a frog he meets by a spring. He flirts with them, asking to start off as friends and praising their features. One day, the frog disappears, leaving the snake heartbroken. He then admits that he loved them to the point of wanting to eat them, eating a dinner that, he remarks, resembles the frog. The snake heads out to the spring where they met and gazes at his reflection with self-hatred, noting how he knew they would never be together. The song ends with the snake wondering if he could get closer to the frog by shedding his skin and wearing theirs.

Lyrics

Original version

ある日僕は恋をしたんだ
まだら模様の小さなカエル
出会ったのは群青色の泉
僕のお城に一緒に行こう
お友達から始めませんか?
おいしいディナー ふたりでむさぼりましょう

星のきれいな夜は
空を眺めつつ愛を語り合いましょう

大きな瞳 濡れた唇
君の全てが大好きなんだ
これからずっと身を寄せ合って
暮らしていこう
その美しいつぶれた声で
ゲロゲロと僕にささやいたら
二人の世界はバラ色になる

これが僕と君とのラブロマンス

ある日君が姿を消した
探したけれどどこにもいない
僕は必死に君の名前を叫ぶ
長い体をひきずりながら
僕はガラガラ泣きわめいたよ
もう永遠に 君と会えないのかな?

本能\に逆らって
君の成長を楽しみにしてたのに

大きな瞳 濡れた唇
君の全てが大好きなんだ
時がきたなら食べたいくらい
大好きだった

とても悲しい気分のままで
今日のディナーを全て丸呑み
そういえば君に少し似てるね

そろそろ出掛けようか あの泉へ

Aruhi boku wa koi wo shita n da
Madara mouyou no chiisana KAERU
Deatta no wa gunjouiro no izumi
Boku no oshiro ni issho ni ikou
Otomodachi kara hajimemasen ka?
Oishii DINAA futari de musaborimashou

Hoshi no kirei na yoru wa
Sora wo nagametsutsu ai wo katariaimashou

Ookina hitomi nureta kuchibiru
Kimi no subete ga daisuki na n da
Kore kara zutto mi wo yoseatte
Kurashite ikou
Sono utsukushii tsubureta koe de
GEROGERO to boku ni sasayaitara
Futari no sekai wa BARAiro ni naru

Kore ga boku to kimi to no RABU ROMANSU

Aruhi kimi ga sugata wo keshita
Sagashita keredo doko ni mo inai
Boku wa hisshi ni kimi no namae wo sakebu

Nagai karada wo hikizurinagara
Boku wa GARAGARA nakiwameita yo
Mou eien ni
Kimi to aenai no ka na?

Honnou ni sakaratte
Kimi no seichou wo tanoshimi ni shiteta no ni

Ookina hitomi nureta kuchibiru
Kimi no subete ga daisuki na n da
Toki ga kita nara tabetai kurai
Daisuki datta

Totemo kanashii kibun no mama de
Kyou no DINAA wo subete marunomi
Sou ieba kimi ni sukoshi niteru ne

Sorosoro dekakeyou ka ano izumi e

One day I fell in love
With a small, speckled frog
We met at a deep blue colored spring
Let’s go together to my castle
Can we begin from being friends?
Let’s devour a delicious dinner together

On this beautiful starry night
While gazing at the sky let’s talk about our love

Those big eyes, those wet lips
I just love everything about you
From now on, let’s always snuggle together
And spend time together
If you whisper ribbit ribbit to me
With that lovely, broken voice
Our world will become rose colored

This is my and your love romance

One day you disappeared
I searched but you weren’t anywhere
I cry your name in desperation
While dragging along my long body
I was raspily bawling
Can I never seen you again anymore?

Against my instincts
I had been looking forward to your growing up

But those big eyes, those wet lips
I just love everything about you
If the time came, I loved you to the point of
Wanting to eat you
In a very sad state
I swallowed all of today’s dinner whole
Come to think of it, I guess it does resemble you a little

Before long I might head out to that spring

English translation by Pricechecktranslations

Sped Up version

ある日僕は恋をしたんだ
まだら模様の小さなカエル
出会ったのは
群青色の泉

僕のお城に一緒に行こう
お友達から始めませんか?
おいしいディナー
ふたりでむさぼりましょう

星のきれいな夜は
空を眺めつつ愛を語り合いましょう

大きな瞳
濡れた唇
君の全てが大好きなんだ
これからずっと
身を寄せ合って
暮らしていこう

その美しい
つぶれた声で
ゲロゲロと僕にささやいたら
二人の世界はバラ色になる

これが僕と君との
ラブロマンス

ある日君が姿を消した
探したけれどどこにもいない
僕は必死に
君の名前を叫ぶ

長い体をひきずりながら
僕はガラガラ泣きわめいたよ
もう永遠に
君と会えないのかな?

本能に逆らって
君の成長を楽しみにしてたのに

大きな瞳
濡れた唇
君の全てが大好きだった
時がきたなら
食べたいくらい
大好きだった

とても悲しい気分のままで
今日のディナーを全て丸呑み
そういえば君に少し似てるね

そろそろ出掛けようか
あの泉へ

泉を覗き
見える姿は
おぞましい隻眼の蛇
わかっていたさ
僕と君とは
決して結ばれない事

身体の皮を全て脱ぎ去り
代わりに君の皮を着たなら
少しは君に近づけるかな?

Aruhi boku wa koi wo shita n da
Madara mouyou no chiisana KAERU
Deatta no wa
Gunjouiro no izumi

Boku no oshiro ni issho ni ikou
Otomodachi kara hajimemasen ka?
Oishii DINAA
Futari de musaborimashou

Hoshi no kirei na yoru wa
Sora wo nagametsutsu ai wo katariaimashou

Ookina hitomi
Nureta kuchibiru
Kimi no subete ga daisuki na n da
Kore kara zutto
Mi wo yoseatte
Kurashite ikou

Sono utsukushii
Tsubureta koe de
GEROGERO to boku ni sasayaitara
Futari no sekai wa BARAiro ni naru

Kore ga boku to kimi to no
RABU ROMANSU

Aruhi kimi ga sugata wo keshita
Sagashita keredo doko ni mo inai
Boku wa hisshi ni
Kimi no namae wo sakebu

Nagai karada wo hikizurinagara
Boku wa GARAGARA nakiwameita yo
Mou eien ni
Kimi ni aenai no ka na?

Honnou ni sakaratte
Kimi no seichou wo tanoshimi ni shiteta no ni

Ookina hitomi
Nureta kuchibiru
Kimi no subete ga daisuki datta
Toki ga kita nara
Tabetai kurai
Daisuki datta

Totemo kanashii kibun no mama de
Kyou no DINAA wo subete marunomi
Sou ieba kimi ni sukoshi niteru ne

Sorosoro dekakeyou ka
Ano izumi e

Izumi o nozoki
Mieru sugata wa
Ozomashii sekigan no hebi
Wakatteita sa
Boku to kimi to wa
Kesshite musubarenai koto

Karada no kawa o subete nugisari
Kawari ni kimi no kawa o kita nara
Sukoshi wa kimi ni chikadzukeru kana?

One day I fell in love
With a small, speckled frog
We met at a deep blue colored spring

Let’s go together to my castle
Can we begin from being friends?
Let’s devour a delicious dinner together

On this beautiful starry night
While gazing at the sky let’s talk about our love

Those big eyes, those wet lips
I just love everything about you
From now on, let’s always snuggle together
And spend time together

If you whisper ribbit ribbit to me
With that lovely, broken voice
Our world will become rose colored

This is my and your love romance

One day you disappeared
I searched but you weren’t anywhere
I desperately cry your name

While dragging along my long body
I was raspily bawling
Will I never be able to see you again?

Against my instincts
I had been looking forward to your growing up

But those big eyes, those wet lips
I just loved everything about you
If the time came, I loved you to the point of
Wanting to eat you

In a very sad state
I swallowed all of today’s dinner whole
Come to think of it, I guess it does resemble you a little

Before long I might head out to that spring

I peer into the spring
And the figure I see there
Is a repulsive one-eyed snake
I have known
That you and I
Would never be joined

If I shed all the skin on my body
And wore your skin instead
Would I be able to get a little closer to you?

English translation by Pricechecktranslations

Related Songs

Red Shoe Parade

Red Shoe Parade recounts another story that is based on a Freezis Fairy Tale.

Albums

Appearances

  • The Frog
  • The Snake

Trivia

Conceptualization and Origin

  • In Japanese ken games, the snake automatically defeats the frog by eating it, similar to how the scissors cut paper in the Western rock-paper-scissors.

Curiosities

  • The song exists in-universe as a Freezis Fairy Tale by Yukina Freezis.
  • The song was remastered by mothy, titled "The Frog's and My Love Romance Sped Up", including new vocals and instruments, a faster pace, and an extra verse at the end; it was included in Evils Extra.
  • The song's extra verse reveals the speaker to be a one-eyed snake; Seth Twiright is noted to be blind in his left eye and is described as the "snake" acting behind the scenes in the Original Sin Story: Complete Edition album booklet.