Tag: sourceedit |
No edit summary |
||
(12 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{Explicit|Murder, rape}} |
||
{{Infobox Song |
{{Infobox Song |
||
− | |image = |
+ | |image = Vocaloid The Red Shoes Parade.jpg |
|nnd_id = sm13141152 |
|nnd_id = sm13141152 |
||
|nnd_note = |
|nnd_note = |
||
Line 13: | Line 14: | ||
|series = - |
|series = - |
||
|before = |
|before = |
||
+ | |after = }} |
||
− | + | {{Quote|In the name of our great righteousness.|Paraders|Mothy}} |
|
− | |||
'''Red Shoe Parade''' is a song released by [[Akuno-P]] in collaboration with [[w:c:vocaloid:Jounetsu-P|Jounetsu-P]] on December 26, 2010. The song is based upon a [[Bolganio Literature#Red Shoe Parade|story]] written by [[Yukina Freezis]] of the same name. |
'''Red Shoe Parade''' is a song released by [[Akuno-P]] in collaboration with [[w:c:vocaloid:Jounetsu-P|Jounetsu-P]] on December 26, 2010. The song is based upon a [[Bolganio Literature#Red Shoe Parade|story]] written by [[Yukina Freezis]] of the same name. |
||
==Plot== |
==Plot== |
||
− | Set in an unidentified location, the members of the "Shadow Parade" set out in matching red shoes. They say they seek the end, wherever it is. On the road, they encounter someone they deem a " |
+ | Set in an unidentified location, the members of the "Shadow Parade" set out in matching red shoes. They say they seek the end, wherever it is. On the road, they encounter someone they deem a "bad thief," whom they steal from before he can steal from them "in the name of great righteousness." As they travel along, they become hungry. Finding a house that the paraders claim belongs to another "bad thief," they steal the food and help themselves. |
− | |||
⚫ | They carry the "emblem of the moon" on their backs and their red footsteps echo out. In the afternoon, the parade |
||
− | |||
⚫ | Later on in the song, a whistle signals the end of their journey as guards herd the paraders into a prison. Many days later the parade is released and they journey forth, again in matching red shoes. As they journey forth, people |
||
⚫ | They carry the "emblem of the moon" on their backs and their red footsteps echo out. In the afternoon, the parade begin to "yearn for people," finds the family of a "bad thief" and rapes them. On a rainy night, the parade then comes across a "bad thief" who is laughing so they kill him out of jealousy, again, "in the name of great righteousness." Now covered in blood, they demand people admire their unending march as their iron footsteps echo. |
||
− | ==Composition== |
||
− | Reminiscent of a Spanish folk melody, the song uses castanets, bongos, Spanish guitar, piano, accordion, and background noises including the sounds of whistling and the ringing of bells. The [[w:c:vocaloid:VOCALOID2|VOCALOID2]] voicebanks for [[w:c:vocaloid:Megurine Luka|Megurine Luka]], [[w:c:vocaloid:Hatsune Miku|Hatsune Miku]], and both [[w:c:vocaloid:Kagamine Rin|Kagamine Rin]] and [[w:c:vocaloid:Kagamine Len|Len]] are utilized. |
||
⚫ | Later on in the song, a whistle signals the end of their journey as guards herd the paraders into a prison. Many days later the parade is released and they journey forth, again in matching red shoes. As they journey forth, people watch at them; some laugh, while some cry. Their red shoes begin to burn their feet, as the parade realize the shoes they wear are actually red hot iron. The parade burns out, as they are punished for their deeds. |
||
− | The song begins with percussion, and the first chorus is sung at 0.08, replaced by an instrumental break until 0.33, when the first verse begins, sung by Miku. The verse continues and switches to Rin and Len. By 1.05, Luka begins to sing the pre-chorus; later, everyone joins in to sing the second chorus at 1.21. The second verse continues in the style of the first, except Luka and Miku can be heard for their respective parts, while Rin and Len sing together in the next part and in the second pre-chorus. The third chorus begins at 2.30, followed by a longer instrumental break, which ends at 3.13, when the bridge begins. The music briefly ends at 3.30, followed by the whistling sounds. Immediately after, the bridge continues, cheerily, with a final chorus, deviating from the first three. The song ends with a final verse, and the sound of bells can be heard at 4.40. |
||
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
<tabber> |
<tabber> |
||
− | Japanese= |
+ | |-|Japanese = |
− | {{Lyric box |
+ | {{Lyric box| |
− | |content= |
||
<poem> |
<poem> |
||
− | いざ進めや 影のパレード |
+ | いざ進めや 影のパレード |
− | お揃いの 赤い靴を履いて |
+ | お揃いの 赤い靴を履いて |
− | 壊れたように 踊り狂う |
+ | 壊れたように 踊り狂う |
− | 果てを目指して どこまでも |
+ | 果てを目指して どこまでも |
− | 朝の道には 危険がいっぱい |
+ | 朝の道には 危険がいっぱい |
− | 悪い泥棒 行く手を阻む |
+ | 悪い泥棒 行く手を阻む |
− | 奪われる前に 奪い取れ |
+ | 奪われる前に 奪い取れ |
− | 偉大な正義の 名の元に |
+ | 偉大な正義の 名の元に |
− | 歩き続けりゃ お腹も減るのさ |
+ | 歩き続けりゃ お腹も減るのさ |
− | 悪い泥棒 住みかがあるよ |
+ | 悪い泥棒 住みかがあるよ |
− | 貯めてるごちそう 奪い取れ |
+ | 貯めてるごちそう 奪い取れ |
− | 偉大な正義の 名の元に |
+ | 偉大な正義の 名の元に |
− | 月の形した 紋章背負って |
+ | 月の形した 紋章背負って |
鳴り響く 赤い足音 |
鳴り響く 赤い足音 |
||
− | いざ進めや 影のパレード |
+ | いざ進めや 影のパレード |
− | お揃いの 赤い靴を履いて |
+ | お揃いの 赤い靴を履いて |
− | 壊れたように 踊り狂う |
+ | 壊れたように 踊り狂う |
− | 果てを目指して どこまでも |
+ | 果てを目指して どこまでも |
− | 人が恋しい 夕焼け模様 |
+ | 人が恋しい 夕焼け模様 |
− | 悪い泥棒 家族がいるよ |
+ | 悪い泥棒 家族がいるよ |
− | 心と体を 慰めて |
+ | 心と体を 慰めて |
− | 偉大な正義の 名の元に |
+ | 偉大な正義の 名の元に |
− | 雨がしとしと 憂鬱な夜 |
+ | 雨がしとしと 憂鬱な夜 |
− | 悪い泥棒 笑っていたよ |
+ | 悪い泥棒 笑っていたよ |
− | 殺してしまえ 妬ましい |
+ | 殺してしまえ 妬ましい |
− | 偉大な正義の 名の元に |
+ | 偉大な正義の 名の元に |
− | 僕らを称えよ 止まらない行進曲(マーチ) |
+ | 僕らを称えよ 止まらない行進曲(マーチ) |
− | 鳴り響く 鉄の足音 |
+ | 鳴り響く 鉄の足音 |
− | いざ進めや 影のパレード |
+ | いざ進めや 影のパレード |
− | お揃いの 鉄の首輪はめて |
+ | お揃いの 鉄の首輪はめて |
− | 壊れたように 笑いながら |
+ | 壊れたように 笑いながら |
− | 果てを目指して どこまでも |
+ | 果てを目指して どこまでも |
− | 突如響いた 笛の音が |
+ | 突如響いた 笛の音が |
− | 僕らの旅の 終わりを告げた |
+ | 僕らの旅の 終わりを告げた |
− | 時がたった ある日の事 |
+ | 時がたった ある日の事 |
− | 暗い部屋から 光の元へ |
+ | 暗い部屋から 光の元へ |
− | 再び旅が 始まるんだ |
+ | 再び旅が 始まるんだ |
− | いざ進めや 影のパレード |
+ | いざ進めや 影のパレード |
− | お揃いの 赤い靴を履いて |
+ | お揃いの 赤い靴を履いて |
− | 道行く人は 僕らを見て |
+ | 道行く人は 僕らを見て |
− | 笑っていたり 泣いていたり |
+ | 笑っていたり 泣いていたり |
− | 燃えるように 熱い足下 |
+ | 燃えるように 熱い足下 |
赤い靴 いつもと違う靴 |
赤い靴 いつもと違う靴 |
||
− | その真の意味 気付いた時 |
+ | その真の意味 気付いた時 |
− | 影のパレード 燃え尽きた |
+ | 影のパレード 燃え尽きた |
君はそれを 「罰」だと言った |
君はそれを 「罰」だと言った |
||
− | </poem> |
+ | </poem> |
}} |
}} |
||
− | |-| |
+ | |-|Romaji = |
⚫ | |||
− | Romaji= |
||
⚫ | |||
− | |content = |
||
<poem> |
<poem> |
||
Iza susume ya kage no PAREEDO |
Iza susume ya kage no PAREEDO |
||
− | Osoroi no akai kutsu wo haite |
+ | Osoroi no akai kutsu wo haite |
− | Kowareta you ni odori kuruu |
+ | Kowareta you ni odori kuruu |
Hate wo mezashite doko made mo |
Hate wo mezashite doko made mo |
||
− | Asa no michi ni wa kigen ga ippai |
+ | Asa no michi ni wa kigen ga ippai |
− | Warui dorobou yuku te wo habamu |
+ | Warui dorobou yuku te wo habamu |
− | Ubawareru mae ni ubaitore |
+ | Ubawareru mae ni ubaitore |
Idai na seigi no na no moto ni |
Idai na seigi no na no moto ni |
||
− | Aruki tsudzukerya onaka mo heru no sa |
+ | Aruki tsudzukerya onaka mo heru no sa |
Warui dorobou sumika ga aru yo |
Warui dorobou sumika ga aru yo |
||
− | Tameteru gochisou ubaitore |
+ | Tameteru gochisou ubaitore |
Idai na seigi no na no moto ni |
Idai na seigi no na no moto ni |
||
− | Tsuki no katachi shita monshou seotte |
+ | Tsuki no katachi shita monshou seotte |
Narihibiku akai ashioto |
Narihibiku akai ashioto |
||
Iza susume ya kage no PAREEDO |
Iza susume ya kage no PAREEDO |
||
− | Osoroi no akai kutsu wo haite |
+ | Osoroi no akai kutsu wo haite |
− | Kowareta you ni odori kuruu |
+ | Kowareta you ni odori kuruu |
Hate wo mezashite doko made mo |
Hate wo mezashite doko made mo |
||
− | Hito ga koishii yuuyake moyou |
+ | Hito ga koishii yuuyake moyou |
− | Warui dorobou kazoku ga iru yo |
+ | Warui dorobou kazoku ga iru yo |
− | Kokoro to karada wo nagusamete |
+ | Kokoro to karada wo nagusamete |
Idai na seigi no na no moto ni |
Idai na seigi no na no moto ni |
||
− | Ame ga shitoshito yuuutsu na yoru |
+ | Ame ga shitoshito yuuutsu na yoru |
− | Warui dorobou waratte ita yo |
+ | Warui dorobou waratte ita yo |
− | Koroshite shimae netamashii |
+ | Koroshite shimae netamashii |
Idai na seigi no na no moto ni |
Idai na seigi no na no moto ni |
||
− | Bokura wo tatae yo tomaranai MAACHI |
+ | Bokura wo tatae yo tomaranai MAACHI |
Narihibiku tetsu no ashioto |
Narihibiku tetsu no ashioto |
||
− | Iza susume ya kage no PAREEDO |
+ | Iza susume ya kage no PAREEDO |
− | Osoroi no tetsu no kubiwa hamete |
+ | Osoroi no tetsu no kubiwa hamete |
− | Kowareta you ni warai nagara |
+ | Kowareta you ni warai nagara |
Hate wo mezashite doko made mo |
Hate wo mezashite doko made mo |
||
− | Totsujo hibiita fue no ne ga |
+ | Totsujo hibiita fue no ne ga |
Bokura no tabi no owari wo tsugeta |
Bokura no tabi no owari wo tsugeta |
||
− | Toki ga tatta aru hi no koto |
+ | Toki ga tatta aru hi no koto |
− | Kurai heya kara hikari no moto e |
+ | Kurai heya kara hikari no moto e |
Futatabi tabi ga hajimaru n da |
Futatabi tabi ga hajimaru n da |
||
− | Iza susume ya kage no PAREEDO |
+ | Iza susume ya kage no PAREEDO |
− | Osoroi no akai kutsu wo haite |
+ | Osoroi no akai kutsu wo haite |
− | Michi yuku hito wa bokura wo mite |
+ | Michi yuku hito wa bokura wo mite |
Waratte itari naite itari |
Waratte itari naite itari |
||
− | Moeru you ni atsui ashimoto |
+ | Moeru you ni atsui ashimoto |
− | Akai kutsu itsumo to chigau kutsu |
+ | Akai kutsu itsumo to chigau kutsu |
− | Sono shin no imi kidzuita toki |
+ | Sono shin no imi kidzuita toki |
Kage no PAREEDO moetsukita |
Kage no PAREEDO moetsukita |
||
Line 161: | Line 154: | ||
</poem> |
</poem> |
||
}} |
}} |
||
− | |-| |
+ | |-|English = |
⚫ | |||
− | English= |
||
⚫ | |||
− | |content = |
||
<poem> |
<poem> |
||
Now advance on! A shadow parade |
Now advance on! A shadow parade |
||
Line 178: | Line 169: | ||
If we keep on walking, our stomachs will diminish too |
If we keep on walking, our stomachs will diminish too |
||
A bad thief has a home |
A bad thief has a home |
||
− | + | Steal his amassed feast |
|
In the name of our great righteousness |
In the name of our great righteousness |
||
Line 230: | Line 221: | ||
}} |
}} |
||
</tabber> |
</tabber> |
||
+ | |||
==Related Songs== |
==Related Songs== |
||
===The Frog's and My Love Romance=== |
===The Frog's and My Love Romance=== |
||
− | [[The Frog's and My Love Romance]] recounts another story that is based on a [[Bolganio Literature# |
+ | [[The Frog's and My Love Romance]] recounts another story that is based on a [[Bolganio Literature#The Frog's and My Love Romance|Freezis Fairy Tale]]. |
===Madam Merry-Go-Round=== |
===Madam Merry-Go-Round=== |
||
Line 238: | Line 230: | ||
==Albums== |
==Albums== |
||
− | |||
<gallery orientation="none" columns="dynamic" widths="153" position="center" captionalign="center" bordercolor="#000000" bordersize="medium" captionsize="small" captionposition="within" captiontextcolor="#fcca00" hideaddbutton="true" spacing="small"> |
<gallery orientation="none" columns="dynamic" widths="153" position="center" captionalign="center" bordercolor="#000000" bordersize="medium" captionsize="small" captionposition="within" captiontextcolor="#fcca00" hideaddbutton="true" spacing="small"> |
||
− | + | Cover.jpg|Evils Court|link=Evils Court |
|
</gallery> |
</gallery> |
||
==Appearances== |
==Appearances== |
||
<tabber> |
<tabber> |
||
− | Characters= |
+ | |-|Characters = |
− | {{Scroll box |
+ | {{Scroll box| |
⚫ | |||
− | |content= |
||
+ | *Bad Thief's Family |
||
*Drummer |
*Drummer |
||
− | *Family of Wicked Thieves |
||
*Parade Leader |
*Parade Leader |
||
*Triangle Player |
*Triangle Player |
||
*Trumpet Player |
*Trumpet Player |
||
⚫ | |||
}} |
}} |
||
− | |-| |
+ | |-|Misc = |
⚫ | |||
− | Misc= |
||
⚫ | |||
− | |content= |
||
*[[Bolganio Literature]] |
*[[Bolganio Literature]] |
||
}} |
}} |
||
Line 265: | Line 253: | ||
==Trivia== |
==Trivia== |
||
===Conceptualization and Origin=== |
===Conceptualization and Origin=== |
||
− | *The song's |
+ | *The song's ending is inspired by the [[Wikipedia:Brothers Grimm|Brothers Grimm's]] tale "[[Wikipedia:Snow White|Snow White]]"; in the story, the Queen is forced to "dance" to her death while wearing red-hot iron shoes as a form of punishment for her narcissism. |
===Curiosities=== |
===Curiosities=== |
||
− | *The [[Evils Court]] booklet suggests that the song would be played for the intruders of [[Evil's Theater]] when the trial adjourned, so that they could fully enjoy their march to Hell. |
+ | *The [[Evils Court]] booklet suggests that the song would be played for the intruders of [[Evil's Theater]] when the trial adjourned, so that they could fully enjoy their march to Hell.{{ref|album|Evils Court|Five Minutes Before Court}} |
− | *Later in the booklet, [[Gammon Octo]] criticizes the song's characters and their use of "justice" as an excuse for their immoral behavior, preferring to be spited as evil than to be like them. |
+ | *Later in the booklet, [[Gammon Octo]] criticizes the song's characters and their use of "justice" as an excuse for their immoral behavior, preferring to be spited as evil than to be like them.{{ref|album|Evils Court|Shadow Parade}} |
− | *The song [[Madam Merry-Go-Round]] mentions a "shadow parade", possibly making a reference to the song's characters |
+ | *The song [[Madam Merry-Go-Round]] mentions a "shadow parade", possibly making a reference to the song's characters. |
*The Red Shoe Army of [[Beelzenia]] may be a reference to the characters in the song. |
*The Red Shoe Army of [[Beelzenia]] may be a reference to the characters in the song. |
||
− | *The song exists in-universe as a [[Bolganio Literature# |
+ | *The song exists in-universe as a [[Bolganio Literature#Red Shoe Parade|Freezis Fairy Tale]] by [[Yukina Freezis]]. |
==Gallery== |
==Gallery== |
||
<tabber> |
<tabber> |
||
− | Song PV= |
+ | |-|Song PV = |
<gallery orientation="none" position="center" columns="fit to page" spacing="small"> |
<gallery orientation="none" position="center" columns="fit to page" spacing="small"> |
||
Shadow steal.PNG|In the morning, The Shadow Parade steals from a "thief" on the road |
Shadow steal.PNG|In the morning, The Shadow Parade steals from a "thief" on the road |
||
Line 286: | Line 274: | ||
shadow dead.PNG|The bystanders laugh or cry as the Shadow Parade suffers "punishment" for their actions |
shadow dead.PNG|The bystanders laugh or cry as the Shadow Parade suffers "punishment" for their actions |
||
</gallery> |
</gallery> |
||
− | |-| |
+ | |-|Misc = |
− | Misc= |
||
<gallery orientation="none" position="center" columns="fit to page" spacing="small"> |
<gallery orientation="none" position="center" columns="fit to page" spacing="small"> |
||
− | + | 15485750 p0.jpg|Preview illustration uploaded by Tenkomori |
|
</gallery> |
</gallery> |
||
</tabber> |
</tabber> |
||
Line 298: | Line 285: | ||
[[es:Desfile de los Zapatos Rojos]] |
[[es:Desfile de los Zapatos Rojos]] |
||
[[ru:Red Shoe Parade]] |
[[ru:Red Shoe Parade]] |
||
+ | [[vi:Red Shoe Parade]] |
||
[[Category:Songs]] |
[[Category:Songs]] |
||
[[Category:Canon]] |
[[Category:Canon]] |
Revision as of 13:03, 2 March 2020
! | Warning: This work contains explicit elements (Murder, rape); it may be inappropriate for younger audiences. | ! |
- "In the name of our great righteousness."
- ―Paraders[src]
Red Shoe Parade is a song released by Akuno-P in collaboration with Jounetsu-P on December 26, 2010. The song is based upon a story written by Yukina Freezis of the same name.
Plot
Set in an unidentified location, the members of the "Shadow Parade" set out in matching red shoes. They say they seek the end, wherever it is. On the road, they encounter someone they deem a "bad thief," whom they steal from before he can steal from them "in the name of great righteousness." As they travel along, they become hungry. Finding a house that the paraders claim belongs to another "bad thief," they steal the food and help themselves.
They carry the "emblem of the moon" on their backs and their red footsteps echo out. In the afternoon, the parade begin to "yearn for people," finds the family of a "bad thief" and rapes them. On a rainy night, the parade then comes across a "bad thief" who is laughing so they kill him out of jealousy, again, "in the name of great righteousness." Now covered in blood, they demand people admire their unending march as their iron footsteps echo.
Later on in the song, a whistle signals the end of their journey as guards herd the paraders into a prison. Many days later the parade is released and they journey forth, again in matching red shoes. As they journey forth, people watch at them; some laugh, while some cry. Their red shoes begin to burn their feet, as the parade realize the shoes they wear are actually red hot iron. The parade burns out, as they are punished for their deeds.
Lyrics
いざ進めや 影のパレード
お揃いの 赤い靴を履いて
壊れたように 踊り狂う
果てを目指して どこまでも
朝の道には 危険がいっぱい
悪い泥棒 行く手を阻む
奪われる前に 奪い取れ
偉大な正義の 名の元に
歩き続けりゃ お腹も減るのさ
悪い泥棒 住みかがあるよ
貯めてるごちそう 奪い取れ
偉大な正義の 名の元に
月の形した 紋章背負って
鳴り響く 赤い足音
いざ進めや 影のパレード
お揃いの 赤い靴を履いて
壊れたように 踊り狂う
果てを目指して どこまでも
人が恋しい 夕焼け模様
悪い泥棒 家族がいるよ
心と体を 慰めて
偉大な正義の 名の元に
雨がしとしと 憂鬱な夜
悪い泥棒 笑っていたよ
殺してしまえ 妬ましい
偉大な正義の 名の元に
僕らを称えよ 止まらない行進曲(マーチ)
鳴り響く 鉄の足音
いざ進めや 影のパレード
お揃いの 鉄の首輪はめて
壊れたように 笑いながら
果てを目指して どこまでも
突如響いた 笛の音が
僕らの旅の 終わりを告げた
時がたった ある日の事
暗い部屋から 光の元へ
再び旅が 始まるんだ
いざ進めや 影のパレード
お揃いの 赤い靴を履いて
道行く人は 僕らを見て
笑っていたり 泣いていたり
燃えるように 熱い足下
赤い靴 いつもと違う靴
その真の意味 気付いた時
影のパレード 燃え尽きた
君はそれを 「罰」だと言った
Iza susume ya kage no PAREEDO
Osoroi no akai kutsu wo haite
Kowareta you ni odori kuruu
Hate wo mezashite doko made mo
Asa no michi ni wa kigen ga ippai
Warui dorobou yuku te wo habamu
Ubawareru mae ni ubaitore
Idai na seigi no na no moto ni
Aruki tsudzukerya onaka mo heru no sa
Warui dorobou sumika ga aru yo
Tameteru gochisou ubaitore
Idai na seigi no na no moto ni
Tsuki no katachi shita monshou seotte
Narihibiku akai ashioto
Iza susume ya kage no PAREEDO
Osoroi no akai kutsu wo haite
Kowareta you ni odori kuruu
Hate wo mezashite doko made mo
Hito ga koishii yuuyake moyou
Warui dorobou kazoku ga iru yo
Kokoro to karada wo nagusamete
Idai na seigi no na no moto ni
Ame ga shitoshito yuuutsu na yoru
Warui dorobou waratte ita yo
Koroshite shimae netamashii
Idai na seigi no na no moto ni
Bokura wo tatae yo tomaranai MAACHI
Narihibiku tetsu no ashioto
Iza susume ya kage no PAREEDO
Osoroi no tetsu no kubiwa hamete
Kowareta you ni warai nagara
Hate wo mezashite doko made mo
Totsujo hibiita fue no ne ga
Bokura no tabi no owari wo tsugeta
Toki ga tatta aru hi no koto
Kurai heya kara hikari no moto e
Futatabi tabi ga hajimaru n da
Iza susume ya kage no PAREEDO
Osoroi no akai kutsu wo haite
Michi yuku hito wa bokura wo mite
Waratte itari naite itari
Moeru you ni atsui ashimoto
Akai kutsu itsumo to chigau kutsu
Sono shin no imi kidzuita toki
Kage no PAREEDO moetsukita
Kimi wa sore wo "batsu" da to itta
Now advance on! A shadow parade
Wearing matching red shoes
Madly dancing as though broken
Aim for the end, through thick and thin
The morning road is full of dangers
A bad thief obstructs our path
Before he steals, steal from him
In the name of our great righteousness
If we keep on walking, our stomachs will diminish too
A bad thief has a home
Steal his amassed feast
In the name of our great righteousness
Carrying a moon-shaped crest of arms on our backs,
Our red footsteps resound
Now advance on! A shadow parade
Wearing matching red shoes
Madly dancing as though broken
Aim for the end, through thick and thin
Yearning for people in the pattern of the sunset
A bad thief has a family
Console both the heart and body
In the name of our great righteousness
The rain drizzles on the melancholy night
A bad thief was laughing
Slaughter him, we’re jealous
In the name of our great righteousness
Praise us, this unending march
Our iron footsteps resound
Now advance on! A shadow parade
Wearing matching iron collars
While we laugh as though broken
Aim for the end, through thick and thin
The suddenly echoed sound of a whistle
Signaled the end of our journey
Time passed, and one day
From the dark room we went out into the light
So once again the journey begins
Now advance on! A shadow parade
Wearing matching red shoes
The people down the road see us
And laugh, and cry
Our steps are hot as though burning
These red shoes are different than the usual
When we realized the true meaning of that
The shadow parade burned out
You said it was “punishment”
English translation by Pricechecktranslations
Related Songs
The Frog's and My Love Romance
The Frog's and My Love Romance recounts another story that is based on a Freezis Fairy Tale.
Madam Merry-Go-Round
Madam Merry-Go-Round mentions the "Shadow Parade," Red Shoe Parade's English name.
Albums
Appearances
- Bad Thief
- Bad Thief's Family
- Drummer
- Parade Leader
- Triangle Player
- Trumpet Player
Trivia
Conceptualization and Origin
- The song's ending is inspired by the Brothers Grimm's tale "Snow White"; in the story, the Queen is forced to "dance" to her death while wearing red-hot iron shoes as a form of punishment for her narcissism.
Curiosities
- The Evils Court booklet suggests that the song would be played for the intruders of Evil's Theater when the trial adjourned, so that they could fully enjoy their march to Hell.[1]
- Later in the booklet, Gammon Octo criticizes the song's characters and their use of "justice" as an excuse for their immoral behavior, preferring to be spited as evil than to be like them.[2]
- The song Madam Merry-Go-Round mentions a "shadow parade", possibly making a reference to the song's characters.
- The Red Shoe Army of Beelzenia may be a reference to the characters in the song.
- The song exists in-universe as a Freezis Fairy Tale by Yukina Freezis.
Gallery
References
- ↑ Evils Court – Five Minutes Before Court
- ↑ Evils Court – Shadow Parade