The singer of the song talks about performing an experiment on the night of a full moon, and attempting to create a person. She remembers that "they" told her that they cannot return, so the singer must continue with their experiments. The singer describes that she "destroys something and makes something".
The singer recalls that she still hasn't forgotten the words that she first learned, and now it's her turn to teach a new song. On the night of a new moon, the experiment continues. The singer notices that her white doctor's gown has become redder, and continues to "destroy something and destroy again". She reveals that she is trying to create the person who had created her, and with a wish for herself to someday play that game, she states "I’ll be here no matter what, right".
FURASUKO no soko de ugomeiteru anata wa
Ima kore kara hajimaru gishiki no ikenie
Ekitai no naka no kotai ga shizuka ni tokedasu
SAMPURU wa ookereba ooi hodo ii
Inakunaru mae ni ano hito wa itta
"Mou koko ni wa modoranai
Kimi wa kimi no jikken wo tsudzukenasai"
Mangetsu no yoru ni hajimaru jikken
Shiyaku no nioi ga kokoro wo kuruwasu
Kasetsu no kenshou rison no keisan
Nanika wo kowashite soshite tsukuridasu
Futatsu wo awasete hitotsu ni kaeta to shite
Sore ga nibai no kachi ni naru wake ja nai yo
Hontou ni te ni iretai mono wa tatta hitotsu
Sore wo tsukuridasu tame jikken wa tsudzuku
Saisho oboeta ano kotobatachi wa
Ima mo wasurete inai kara
Tsugi wa watashi ga oshieru ban atarashii uta
Mikadzuki no yoru mo owaranu jikken
Hakui ga shidai ni akaku somaridasu
Taishou no kansatsu joushiki no hitei
Nanika wo kowashite soshite mata kowasu
Ano hito ga watashi wo tsukutta you ni
Kondo wa watashi ga ano hito wo tsukuru
Itsuka mata hajimemashou ano asobi
Watashi wa itsudemo koko ni iru kara ne
You, wriggling at the bottom of the flask
Are now the sacrifice for the ceremony that will begin after this
The solids inside liquids silently dissolve
The more samples the better
Before disappearing, that person said
“I won’t return here again
Continue with your experiments”
On the night of the full moon the experiment begins
The scent of reagent drives my heart mad
An inspection of hypothesis, a calculation of theory
I destroy something, and I create something
Supposing I joined together two so that they became one
That doesn’t mean it’ll come to have twice the value
There is just one thing that I truly want to obtain
In order to create it, the experiments will continue
Those words I memorized in the beginning
I haven’t forgotten now
So next it’s my turn to teach a new song
Even on the night of a new moon, the experiment won’t end
This white doctor’s gown gradually stains red
Inspection of subjects, denial of common sense
I destroy something, and I destroy again
Just like that person made me
This time I will create that person
Someday let’s begin that game again
Because I’ll be here no matter what, right?
English translation by Pricechecktranslations
Wordplay shares with Full Moon Laboratory a similar theme of inverting the "Lu li la" lullaby, such as forming it into “La la la lu lu lu."
The Song I Heard Somewhere
The Song I Heard Somewhere shares much of the same melody and lyrics with Full Moon Laboratory, Irina making several callbacks to the experiments performed under the full moon and singing in a similar fashion to the mysterious girl.
The song's PV is based on the interface of a electronic sound board, with the fluctuating meters and measurements remaining in sync with the song's tune.
Throughout the song PV, the PV image from Wordplay appears faintly in different orientations and visibility, ranging from faintly visible and upside down to nearly opaque and rightside up.
At one point during the song PV, the camera focuses on two charts labeled L and R, possibly referencing Rin and Len; interestingly, R is represented by the color red while L is represented by the color blue.
Similarly, during the first chorus, the song PV is tinted blue while, during the second chorus, it is tinted red; a similar color symbolism is used in Bloodstained Switch.
The lines "Those words I memorized in the beginning, I haven’t forgotten now" and "So next it’s my turn to teach a new song" are references to Wordplay and Clockwork Lullaby, respectively; the singer also sings "la la la lu lu lu", the pattern sung in Wordplay, instead of the regular "lu li la".
In-universe, the name of Lunaca Labora means "full moon laboratory" in ancient Leviantan.