No edit summary |
|||
(39 intermediate revisions by 13 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Infobox Song |
{{Infobox Song |
||
− | |name = |
||
|image = BluebirdD.jpg |
|image = BluebirdD.jpg |
||
|nnd_id = sm11325557 |
|nnd_id = sm11325557 |
||
⚫ | |||
− | |nnd_note = |
||
⚫ | |||
|yt_note = (subbed) |
|yt_note = (subbed) |
||
|original_name = 砂漠のBLUEBIRD |
|original_name = 砂漠のBLUEBIRD |
||
− | |romaji = Sabaku no |
+ | |romaji = Sabaku no BLUEBIRD |
− | |english_title = |
+ | |english_title = |
− | |singer = [[w:c:vocaloid:Kagamine Len|Kagamine Len]]<br />[[w:c:vocaloid:Kagamine Rin|Kagamine Rin]] <small>(back-up) |
+ | |singer = [[w:c:vocaloid:Kagamine Len|Kagamine Len]]<br />[[w:c:vocaloid:Kagamine Rin|Kagamine Rin]] <small>(back-up)</small> |
− | |release = July 9, 2010 |
+ | |release = July 7, 2010 (CD)<br/>July 9, 2010 (NND) |
− | |collaborators = |
+ | |collaborators = [[Minor Contributor List#you-ring|you-ring]] <small>(illustrations)</small> |
− | |series =- |
+ | |series = - |
− | | |
+ | |after = |
+ | |before = }} |
||
− | + | {{Quote|If I’m with you surely it can be overcome.|Older Brother|Mothy}} |
|
⚫ | '''Desert Bluebird''' is a song released on July 7, 2010 in the EXIT TUNES' Supernova 3 album and later uploaded with a PV by [[Akuno-P]] two days later. The story follows two siblings as they hunt for a mystical blue bird. While ostensibly set in [[Lucifenia]], it bears no apparent connection to the [[Evillious Chronicles]]. |
||
⚫ | |||
==Plot== |
==Plot== |
||
⚫ | In the distant future where civilization is all but wiped out, a brother and sister are looking for a bluebird, sure they can weather any disasters together. They meet an old woman who tells them of a bluebird that has the power to fulfill any wish and asks them to find it. If found, the bluebird could save the world. They set off, "packing their car full of hope" in search of the bluebird. After a long journey, they find it inside a [[Lucifenia]]n state-run factory, perilous to [[humans]] due to high radiation. While the brother is too hesitant to go inside, the girl "packs her heart full of courage" and enters the building in his stead. |
||
⚫ | She then retrieves the bluebird, only to suffer and die from the radiation. Discovering this, the brother begs the bluebird to restore his sister, and the bluebird disappears as the girl wakes up again. The two walk ahead and find themselves near a blue ocean at the end of the world. It is there where the world will be rebuilt by the hands of its inhabitants. At the end of the PV, on the screen is shown, "The Desert Bluebird is a miracle." |
||
⚫ | In the distant future where civilization is all but wiped out, a brother and sister are looking for a bluebird, sure they can weather any disasters together. They meet an old woman who tells them of a bluebird that has the power to fulfill any wish. If found, the bluebird could save the world. They set off, "packing their car full of |
||
− | |||
⚫ | She then retrieves the bluebird, only to suffer and die from the radiation. Discovering this, the brother begs the bluebird to restore his sister, and the bluebird disappears as the girl wakes up again. The two walk ahead and find themselves near a blue ocean at the end of the world. It is there where |
||
− | |||
− | ==Composition== |
||
− | The song uses [[w:c:vocaloid:Kagamine Len|Kagamine Len]]'s vocals for its duration along with [[w:c:vocaloid:Kagamine Rin|Kagamine Rin]] utilized for backup. Synthesizers, piano, violin, electric guitar, and drums are used for the instrumental. |
||
− | |||
− | The song's opening instrumentals play until the first verse at 0.35, ending at 0.55 for the pre-chorus, with the song's chorus starts at 1.13, ending at 1.34 for a musical break. At 1.44, the second verse begins, preceding the second pre-chorus at 2.04. The second chorus begins at 2.22, and followed by the third verse at 2.45. At 3.02, the bridge begins, which then shifts to an instrumental break. By 3.37, the bridge resumes, followed by a final verse 3.49. At 4.10, the final chorus is sung until 4.29. The opening instrumental plays until the song's end. |
||
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
− | <tabber> |
+ | <tabber> |
− | Japanese= |
+ | |-|Japanese = |
− | {{Lyric box |
+ | {{Lyric box| |
+ | <poem> |
||
− | |content= |
||
− | 砂の中 埋もれた世界 |
+ | 砂の中 埋もれた世界 |
− | 僕らは探しているんだ 青い鳥 |
+ | 僕らは探しているんだ 青い鳥 |
− | 辛くても 君と一緒なら |
+ | 辛くても 君と一緒なら |
− | きっと乗り越えられる |
+ | きっと乗り越えられる |
− | 文明の滅んだこの世界 |
+ | 文明の滅んだこの世界 |
− | 僕ら兄妹の前に現れた老婆の頼みごと |
+ | 僕ら兄妹の前に現れた老婆の頼みごと |
− | 「世界を救うための青い鳥 |
+ | 「世界を救うための青い鳥 |
− | 見つけ出してほしい」 |
+ | 見つけ出してほしい」 |
− | それは砂漠の BLUE BIRD |
+ | それは砂漠の BLUE BIRD |
− | 突然委ねられた世界の行く末 |
+ | 突然委ねられた世界の行く末 |
− | 車に希望を詰め込んで |
+ | 車に希望を詰め込んで |
− | 僕達の旅が始まった |
+ | 僕達の旅が始まった |
− | 青い鳥 それは伝説 |
+ | 青い鳥 それは伝説 |
− | あらゆる願いを叶えてくれる奇跡 |
+ | あらゆる願いを叶えてくれる奇跡 |
− | 長い旅 僕らは見つけた |
+ | 長い旅 僕らは見つけた |
− | 青い鳥の居場所 |
+ | 青い鳥の居場所 |
− | 崩れかけた巨大な建物 |
+ | 崩れかけた巨大な建物 |
− | 決して踏み入れてはいけないと 恐れている人々 |
+ | 決して踏み入れてはいけないと 恐れている人々 |
− | 躊躇する僕の為に君は |
+ | 躊躇する僕の為に君は |
− | 一人で駆け出した |
+ | 一人で駆け出した |
− | 何か起きればいつも僕の |
+ | 何か起きればいつも僕の |
− | 背中で震えていた怖がりな妹 |
+ | 背中で震えていた怖がりな妹 |
− | 心に勇気を詰め込んで |
+ | 心に勇気を詰め込んで |
− | 君は建物に入っていく |
+ | 君は建物に入っていく |
− | 砂の中 埋もれた世界 |
+ | 砂の中 埋もれた世界 |
− | 君は見つけ出したんだ 青い鳥 |
+ | 君は見つけ出したんだ 青い鳥 |
− | 腕の中 目を閉じている君 |
+ | 腕の中 目を閉じている君 |
− | もう目覚めることはない |
+ | もう目覚めることはない |
− | 「核」で汚染されていた施設 |
+ | 「核」で汚染されていた施設 |
− | 失ったものはあまりにも大きい |
+ | 失ったものはあまりにも大きい |
− | 僕は青い鳥に願った |
+ | 僕は青い鳥に願った |
− | 君は再び目を覚ます |
+ | 君は再び目を覚ます |
− | 青い鳥はどこかへ消え去った |
+ | 青い鳥はどこかへ消え去った |
− | 君と僕 歩いたその先 |
+ | 君と僕 歩いたその先 |
− | 辿り着いた世界の果て |
+ | 辿り着いた世界の果て |
− | そこには青くて広い… |
+ | そこには青くて広い… |
− | 海があった |
+ | 海があった |
− | 全てはこれから始まるんだ |
+ | 全てはこれから始まるんだ |
− | 自分たちの手で世界を作りなおすんだ |
+ | 自分たちの手で世界を作りなおすんだ |
− | 辛くても 君と一緒なら |
+ | 辛くても 君と一緒なら |
− | きっと乗り越えられる |
+ | きっと乗り越えられる |
− | ''砂漠の青い鳥 DESERT BLUE BIRD |
+ | ''砂漠の青い鳥 DESERT BLUE BIRD |
− | それは奇跡'' |
+ | それは奇跡'' |
+ | </poem> |
||
}} |
}} |
||
− | |-| |
+ | |-|Romaji = |
⚫ | |||
− | Romaji= |
||
+ | <poem> |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | |content= |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
Kitto norikoerareru |
Kitto norikoerareru |
||
− | Bunmei no horonda kono sekai |
+ | Bunmei no horonda kono sekai |
− | Bokura kyoudai no mae ni arawareta rouba no tanomi goto |
+ | Bokura kyoudai no mae ni arawareta rouba no tanomi goto |
− | Sekai wo sukuu tame no aoi tori |
+ | Sekai wo sukuu tame no aoi tori |
Mitsukedashite hoshii |
Mitsukedashite hoshii |
||
− | Sore wa sabaku no BLUE BIRD |
+ | Sore wa sabaku no BLUE BIRD |
− | Totsuzen yudanerareta sekai no yukusue |
+ | Totsuzen yudanerareta sekai no yukusue |
− | Kuruma ni kibou wo tsumekonde |
+ | Kuruma ni kibou wo tsumekonde |
− | Bokutachi no tabi ga hajimatta |
+ | Bokutachi no tabi ga hajimatta |
− | Aoi tori sore wa densetsu |
+ | Aoi tori sore wa densetsu |
− | Arayuru negai wo kanaete kureru kiseki |
+ | Arayuru negai wo kanaete kureru kiseki |
− | Nagai tabi bokura wa mitsuketa |
+ | Nagai tabi bokura wa mitsuketa |
Aoi tori no ibasho |
Aoi tori no ibasho |
||
− | Kuzurekaketa kyodai na tatemono |
+ | Kuzurekaketa kyodai na tatemono |
− | Kesshite fumiirete wa ikenai to osorete iru hitobito |
+ | Kesshite fumiirete wa ikenai to osorete iru hitobito |
− | Chucho suru boku no tame ni kimi wa |
+ | Chucho suru boku no tame ni kimi wa |
Hitori de kakedashita |
Hitori de kakedashita |
||
− | Nanika okireba itsumo boku no |
+ | Nanika okireba itsumo boku no |
− | Senaka de furuete ita kowagari na imouto |
+ | Senaka de furuete ita kowagari na imouto |
− | Kokoro ni yuuki wo tsumekonde |
+ | Kokoro ni yuuki wo tsumekonde |
Kimi wa tatemono ni haitte'ku |
Kimi wa tatemono ni haitte'ku |
||
− | Suna no naka umoreta sekai |
+ | Suna no naka umoreta sekai |
− | Kimi wa mitsukedashita n da aoi tori |
+ | Kimi wa mitsukedashita n da aoi tori |
− | Ude no naka me wo tojite iru kimi |
+ | Ude no naka me wo tojite iru kimi |
Mou mezame suru koto wa nai |
Mou mezame suru koto wa nai |
||
− | Kaku de osen sarete ita shisetsu |
+ | Kaku de osen sarete ita shisetsu |
− | Ushinatta mono wa amari ni mo ookii |
+ | Ushinatta mono wa amari ni mo ookii |
Boku wa aoi tori ni negatta |
Boku wa aoi tori ni negatta |
||
− | Kimi wa futatabi me wo samasu |
+ | Kimi wa futatabi me wo samasu |
Aoi tori wa dokoka e kiesatta |
Aoi tori wa dokoka e kiesatta |
||
− | Kimi to boku aruita sono saki |
+ | Kimi to boku aruita sono saki |
− | Tadoritsuita sekai no hate |
+ | Tadoritsuita sekai no hate |
− | Soko ni wa aokute hiroi |
+ | Soko ni wa aokute hiroi |
Umi ga atta |
Umi ga atta |
||
− | Subete wa kore kara hajimaru n da |
+ | Subete wa kore kara hajimaru n da |
− | Jibuntachi no te de sekai wo tsukurinaosu n da |
+ | Jibuntachi no te de sekai wo tsukurinaosu n da |
− | Tsurakute mo kimi to issho nara |
+ | Tsurakute mo kimi to issho nara |
Kitto norikoerareru |
Kitto norikoerareru |
||
− | ''DESERT BLUE BIRD |
+ | ''DESERT BLUE BIRD |
Sore wa kiseki'' |
Sore wa kiseki'' |
||
+ | </poem> |
||
+ | }} |
||
+ | |-|English = |
||
⚫ | |||
+ | <poem> |
||
+ | In the world buried in sand |
||
+ | We’ve been searching for the blue bird |
||
+ | Even though it’s painful, if I’m with you |
||
+ | Surely it can be overcome |
||
+ | |||
+ | In this world with civilization destroyed |
||
+ | Before us siblings an old woman appeared with a favor |
||
+ | “In order to save the world, I want you to |
||
+ | Locate the blue bird |
||
+ | |||
+ | That’s the desert BLUE BIRD |
||
+ | Suddenly we were entrusted with the fate of the world |
||
+ | Packing our hopes in the car |
||
+ | Our journey began |
||
+ | |||
+ | Blue bird, that’s a legend |
||
+ | A miracle that could grant every wish |
||
+ | After a long journey, we discovered |
||
+ | The blue bird’s location |
||
+ | |||
+ | An enormous, crumbled building |
||
+ | There were people who feared that it shouldn’t be walked in |
||
+ | For the sake of the hesitant me, you |
||
+ | Ran in alone |
||
+ | |||
+ | If something happened, my timid little sister |
||
+ | Would always tremble at my back |
||
+ | Packing courage into your heart |
||
+ | You enter the building |
||
+ | |||
+ | In the world buried in sand |
||
+ | You discovered it, the bluebird |
||
+ | In your arms, with your eyes shut, |
||
+ | You won’t be waking up again |
||
+ | |||
+ | A facility polluted with “nuclear radiation” |
||
+ | What I had lost was too much |
||
+ | I wished to the blue bird |
||
+ | |||
+ | Your eyes open once again |
||
+ | The blue bird vanished somewhere |
||
+ | |||
+ | I walked with you beyond then |
||
+ | We finally reached the far end of the world |
||
+ | There was a blue and vast… |
||
+ | …Ocean |
||
+ | |||
+ | Everything will begin from here |
||
+ | We’ll rebuild the world with our own hands |
||
+ | Even though it’s painful, if I’m with you |
||
+ | Surely it can be overcome |
||
+ | |||
+ | ''DESERT BLUE BIRD |
||
+ | It’s a miracle'' |
||
+ | |||
+ | '''English translation by Pricechecktranslations''' |
||
+ | </poem> |
||
}} |
}} |
||
</tabber> |
</tabber> |
||
==Albums== |
==Albums== |
||
− | |||
<gallery orientation="none" columns="dynamic" widths="153" position="center" captionalign="center" bordercolor="#000000" bordersize="medium" captionsize="small" captionposition="within" captiontextcolor="#fcca00" hideaddbutton="true" spacing="small" navigation="true"> |
<gallery orientation="none" columns="dynamic" widths="153" position="center" captionalign="center" bordercolor="#000000" bordersize="medium" captionsize="small" captionposition="within" captiontextcolor="#fcca00" hideaddbutton="true" spacing="small" navigation="true"> |
||
Natucomi1 4a.jpg|Evil Food Eater Conchita (revised)|link=Evil Food Eater Conchita (revised) |
Natucomi1 4a.jpg|Evil Food Eater Conchita (revised)|link=Evil Food Eater Conchita (revised) |
||
Line 159: | Line 213: | ||
==Appearances== |
==Appearances== |
||
<tabber> |
<tabber> |
||
− | Characters= |
+ | |-|Characters = |
− | {{Scroll box |
+ | {{Scroll box| |
− | |content= |
||
*Older Brother |
*Older Brother |
||
*Younger Sister |
*Younger Sister |
||
Line 167: | Line 220: | ||
*Desert Bluebird |
*Desert Bluebird |
||
}} |
}} |
||
⚫ | |||
− | |-| |
||
+ | {{Scroll box| |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | |content= |
||
*[[Bolganio]] |
*[[Bolganio]] |
||
*[[Lucifenia]] |
*[[Lucifenia]] |
||
+ | *[[Periods]] |
||
+ | *[[Third Period]] |
||
+ | }} |
||
⚫ | |||
+ | {{Scroll box| |
||
+ | *[[Humans]] |
||
}} |
}} |
||
</tabber> |
</tabber> |
||
Line 178: | Line 235: | ||
==Trivia== |
==Trivia== |
||
===Conceptualization and Origin=== |
===Conceptualization and Origin=== |
||
− | *In French folklore, the bluebird represents enduring happiness and is the origin of the phrase, "bluebird of happiness"; Lucifenia, the country the song is set in, is inspired by France. |
+ | * In French folklore, the bluebird represents enduring happiness and is the origin of the phrase, "bluebird of happiness"; Lucifenia, the country the song is set in, is inspired by [[Wikipedia:France|France]]. |
− | *In Native American folklore, the Sun's firstborn son was named Bluebird and the animal was believed to be a spirit associated with the rising sun, possibly alluding to the sun over the ocean toward the song's end. |
+ | * In Native American folklore, the Sun's firstborn son was named Bluebird and the animal was believed to be a spirit associated with the rising sun, possibly alluding to the sun over the ocean toward the song's end. |
− | *The song's plot may be inspired by the play ''[[Wikipedia:The Blue Bird (play)|The Blue Bird]] ''(''L'Oisea bleu'') by [[Wikipedia:Maurice Maeterlinck|Maurice Maeterlinck]], telling the story of a girl, Mytyl, and her brother, Tyltyl, who try finding the "blue bird of happiness." |
+ | * The song's plot also may be inspired by the play ''[[Wikipedia:The Blue Bird (play)|The Blue Bird]] ''(''L'Oisea bleu'') by [[Wikipedia:Maurice Maeterlinck|Maurice Maeterlinck]], telling the story of a girl, Mytyl, and her brother, Tyltyl, who try finding the "blue bird of happiness." |
===Curiosities=== |
===Curiosities=== |
||
− | *The emblem of Lucifenia appears in the song, albeit more elaborate than its other depictions. |
+ | * The emblem of Lucifenia appears in the song, albeit more elaborate than its other depictions. |
+ | * The earth god Held appeared as a bluebird when confronting Nemesis Sudou and Allen Avadonia after the Third Period was destroyed. |
||
==Gallery== |
==Gallery== |
||
<tabber> |
<tabber> |
||
− | Song PV= |
+ | |-|Song PV = |
<gallery position="center" columns="fit to page" spacing="small"> |
<gallery position="center" columns="fit to page" spacing="small"> |
||
BBcage.PNG|The cage for the bluebird |
BBcage.PNG|The cage for the bluebird |
||
Sibling.png|The two siblings |
Sibling.png|The two siblings |
||
− | Ip.png|The |
+ | Ip.png|The bluebird detector |
− | Jeep.png|The siblings pack their jeep and set out to find the |
+ | Jeep.png|The siblings pack their jeep and set out to find the bluebird |
− | K.png|The |
+ | K.png|The bluebird flies in the night sky |
− | City.png|They arrive in the city the |
+ | City.png|They arrive in the city the bluebird currently is in |
Bic.png|The bluebird captured in the cage by his sister |
Bic.png|The bluebird captured in the cage by his sister |
||
File:O.png|The brother realizes his sister died from radioactive poisoning |
File:O.png|The brother realizes his sister died from radioactive poisoning |
||
Wish.png|Devastated, the boy wishes to bring her back to life |
Wish.png|Devastated, the boy wishes to bring her back to life |
||
− | Op.png|The siblings arrive at |
+ | Op.png|The siblings arrive at the ocean and decide to rebuild the world |
− | + | Desert bluebird That is a miracle.png|The bluebird detector displays a final message |
|
</gallery> |
</gallery> |
||
− | |-| |
+ | |-|Misc = |
⚫ | |||
<gallery position="center" colums="3" spacing="small"> |
<gallery position="center" colums="3" spacing="small"> |
||
− | + | Sabaku No Blue Bird full 223129.jpg|Promotional picture for the song |
|
</gallery> |
</gallery> |
||
</tabber> |
</tabber> |
||
+ | [[es:Ave Azul del Desierto]] |
||
+ | [[ru:Desert Bluebird]] |
||
[[Category:Songs]] |
[[Category:Songs]] |
||
[[Category:Lucifenia]] |
[[Category:Lucifenia]] |
Revision as of 03:00, 20 March 2019
- "If I’m with you surely it can be overcome."
- ―Older Brother[src]
Desert Bluebird is a song released on July 7, 2010 in the EXIT TUNES' Supernova 3 album and later uploaded with a PV by Akuno-P two days later. The story follows two siblings as they hunt for a mystical blue bird. While ostensibly set in Lucifenia, it bears no apparent connection to the Evillious Chronicles.
Plot
In the distant future where civilization is all but wiped out, a brother and sister are looking for a bluebird, sure they can weather any disasters together. They meet an old woman who tells them of a bluebird that has the power to fulfill any wish and asks them to find it. If found, the bluebird could save the world. They set off, "packing their car full of hope" in search of the bluebird. After a long journey, they find it inside a Lucifenian state-run factory, perilous to humans due to high radiation. While the brother is too hesitant to go inside, the girl "packs her heart full of courage" and enters the building in his stead.
She then retrieves the bluebird, only to suffer and die from the radiation. Discovering this, the brother begs the bluebird to restore his sister, and the bluebird disappears as the girl wakes up again. The two walk ahead and find themselves near a blue ocean at the end of the world. It is there where the world will be rebuilt by the hands of its inhabitants. At the end of the PV, on the screen is shown, "The Desert Bluebird is a miracle."
Lyrics
砂の中 埋もれた世界
僕らは探しているんだ 青い鳥
辛くても 君と一緒なら
きっと乗り越えられる
文明の滅んだこの世界
僕ら兄妹の前に現れた老婆の頼みごと
「世界を救うための青い鳥
見つけ出してほしい」
それは砂漠の BLUE BIRD
突然委ねられた世界の行く末
車に希望を詰め込んで
僕達の旅が始まった
青い鳥 それは伝説
あらゆる願いを叶えてくれる奇跡
長い旅 僕らは見つけた
青い鳥の居場所
崩れかけた巨大な建物
決して踏み入れてはいけないと 恐れている人々
躊躇する僕の為に君は
一人で駆け出した
何か起きればいつも僕の
背中で震えていた怖がりな妹
心に勇気を詰め込んで
君は建物に入っていく
砂の中 埋もれた世界
君は見つけ出したんだ 青い鳥
腕の中 目を閉じている君
もう目覚めることはない
「核」で汚染されていた施設
失ったものはあまりにも大きい
僕は青い鳥に願った
君は再び目を覚ます
青い鳥はどこかへ消え去った
君と僕 歩いたその先
辿り着いた世界の果て
そこには青くて広い…
海があった
全てはこれから始まるんだ
自分たちの手で世界を作りなおすんだ
辛くても 君と一緒なら
きっと乗り越えられる
砂漠の青い鳥 DESERT BLUE BIRD
それは奇跡
Suna no naka umoreta sekai
Bokura wa sagashiteirunda aoi tori
Tsurakute mo kimi to issho nara
Kitto norikoerareru
Bunmei no horonda kono sekai
Bokura kyoudai no mae ni arawareta rouba no tanomi goto
Sekai wo sukuu tame no aoi tori
Mitsukedashite hoshii
Sore wa sabaku no BLUE BIRD
Totsuzen yudanerareta sekai no yukusue
Kuruma ni kibou wo tsumekonde
Bokutachi no tabi ga hajimatta
Aoi tori sore wa densetsu
Arayuru negai wo kanaete kureru kiseki
Nagai tabi bokura wa mitsuketa
Aoi tori no ibasho
Kuzurekaketa kyodai na tatemono
Kesshite fumiirete wa ikenai to osorete iru hitobito
Chucho suru boku no tame ni kimi wa
Hitori de kakedashita
Nanika okireba itsumo boku no
Senaka de furuete ita kowagari na imouto
Kokoro ni yuuki wo tsumekonde
Kimi wa tatemono ni haitte'ku
Suna no naka umoreta sekai
Kimi wa mitsukedashita n da aoi tori
Ude no naka me wo tojite iru kimi
Mou mezame suru koto wa nai
Kaku de osen sarete ita shisetsu
Ushinatta mono wa amari ni mo ookii
Boku wa aoi tori ni negatta
Kimi wa futatabi me wo samasu
Aoi tori wa dokoka e kiesatta
Kimi to boku aruita sono saki
Tadoritsuita sekai no hate
Soko ni wa aokute hiroi
Umi ga atta
Subete wa kore kara hajimaru n da
Jibuntachi no te de sekai wo tsukurinaosu n da
Tsurakute mo kimi to issho nara
Kitto norikoerareru
DESERT BLUE BIRD
Sore wa kiseki
In the world buried in sand
We’ve been searching for the blue bird
Even though it’s painful, if I’m with you
Surely it can be overcome
In this world with civilization destroyed
Before us siblings an old woman appeared with a favor
“In order to save the world, I want you to
Locate the blue bird
That’s the desert BLUE BIRD
Suddenly we were entrusted with the fate of the world
Packing our hopes in the car
Our journey began
Blue bird, that’s a legend
A miracle that could grant every wish
After a long journey, we discovered
The blue bird’s location
An enormous, crumbled building
There were people who feared that it shouldn’t be walked in
For the sake of the hesitant me, you
Ran in alone
If something happened, my timid little sister
Would always tremble at my back
Packing courage into your heart
You enter the building
In the world buried in sand
You discovered it, the bluebird
In your arms, with your eyes shut,
You won’t be waking up again
A facility polluted with “nuclear radiation”
What I had lost was too much
I wished to the blue bird
Your eyes open once again
The blue bird vanished somewhere
I walked with you beyond then
We finally reached the far end of the world
There was a blue and vast…
…Ocean
Everything will begin from here
We’ll rebuild the world with our own hands
Even though it’s painful, if I’m with you
Surely it can be overcome
DESERT BLUE BIRD
It’s a miracle
English translation by Pricechecktranslations
Albums
Appearances
- Older Brother
- Younger Sister
- Old Woman
- Desert Bluebird
Trivia
Conceptualization and Origin
- In French folklore, the bluebird represents enduring happiness and is the origin of the phrase, "bluebird of happiness"; Lucifenia, the country the song is set in, is inspired by France.
- In Native American folklore, the Sun's firstborn son was named Bluebird and the animal was believed to be a spirit associated with the rising sun, possibly alluding to the sun over the ocean toward the song's end.
- The song's plot also may be inspired by the play The Blue Bird (L'Oisea bleu) by Maurice Maeterlinck, telling the story of a girl, Mytyl, and her brother, Tyltyl, who try finding the "blue bird of happiness."
Curiosities
- The emblem of Lucifenia appears in the song, albeit more elaborate than its other depictions.
- The earth god Held appeared as a bluebird when confronting Nemesis Sudou and Allen Avadonia after the Third Period was destroyed.