Không có tóm lược sửa đổi |
Không có tóm lược sửa đổi |
||
(Không hiển thị 5 phiên bản của 2 người dùng ở giữa) | |||
Dòng 13: | Dòng 13: | ||
}} |
}} |
||
{{Quote|Và khi tôi học được điều gọi là 「Cái ác」.|Người kể chuyện|Akuno-P}} |
{{Quote|Và khi tôi học được điều gọi là 「Cái ác」.|Người kể chuyện|Akuno-P}} |
||
− | |||
'''Wordplay''' (tạm dịch: '''Trò chơi từ ngữ''') là một bài hát được phát hành bởi [[Akuno-P]] vào ngày 8 tháng 3 năm 2008. Đây là bài hát đầu tiên trong [[Series Khúc hát ru của Cỗ máy Đồng hồ]]. |
'''Wordplay''' (tạm dịch: '''Trò chơi từ ngữ''') là một bài hát được phát hành bởi [[Akuno-P]] vào ngày 8 tháng 3 năm 2008. Đây là bài hát đầu tiên trong [[Series Khúc hát ru của Cỗ máy Đồng hồ]]. |
||
==Nội dung== |
==Nội dung== |
||
− | Bài hát diễn ra tại một nơi không xác định về thời gian và địa điểm. Một [[Danh sách nhân vật phụ trong Series Khúc hát ru của Cỗ máy Đồng hồ#Nhân vật Rin vô danh|nhân vật bí ẩn]] học từng cặp từ "Cha" và "Mẹ," "Gió" và "Nước", "Bạn bè" và "Ước mộng", và cuối cùng là Tình yêu. Lúc này, cô gái dần định hình được thế giới, nhưng cô vẫn chưa thể mô tả được cảm xúc của mình và sẽ vẫn tiếp tục Trò chơi Từ ngữ. Tiếp đó, cô gái lại học từng cặp từ "Dối trá" và "Nỗi đau", "Tội lỗi" và "Trừng phạt", và cuối cùng là "Cái ác". Lúc này cô cũng dần ý thức được bóng tối trên thế giới này, nhưng cô vẫn không biết mô tả cảm xúc của mình khi mà cô bị gạt sang một bên. Cô gái cứ tiếp tục Trò chơi Từ ngữ, để cô biết những điều mà mình không bao giờ muốn biết đến. Cuối cùng, cô gái nói mình vẫn sẽ tiếp tục ở bên cạnh người được nhắc tới trong bài hát, để dạy họ những từ ngữ mới. |
+ | Bài hát diễn ra tại một nơi không xác định về thời gian và địa điểm. Một [[Danh sách nhân vật phụ trong Series Khúc hát ru của Cỗ máy Đồng hồ#Nhân vật Rin (vô danh)|nhân vật bí ẩn]] học từng cặp từ "Cha" và "Mẹ," "Gió" và "Nước", "Bạn bè" và "Ước mộng", và cuối cùng là Tình yêu. Lúc này, cô gái dần định hình được thế giới, nhưng cô vẫn chưa thể mô tả được cảm xúc của mình và sẽ vẫn tiếp tục Trò chơi Từ ngữ. Tiếp đó, cô gái lại học từng cặp từ "Dối trá" và "Nỗi đau", "Tội lỗi" và "Trừng phạt", và cuối cùng là "Cái ác". Lúc này cô cũng dần ý thức được bóng tối trên thế giới này, nhưng cô vẫn không biết mô tả cảm xúc của mình khi mà cô bị gạt sang một bên. Cô gái cứ tiếp tục Trò chơi Từ ngữ, để cô biết những điều mà mình không bao giờ muốn biết đến. Cuối cùng, cô gái nói mình vẫn sẽ tiếp tục ở bên cạnh người được nhắc tới trong bài hát, để dạy họ những từ ngữ mới. |
==Lời bài hát== |
==Lời bài hát== |
||
<tabber> |
<tabber> |
||
− | Tiếng Nhật= |
+ | |-|Tiếng Nhật = |
− | {{Lyric box |
+ | {{Lyric box| |
− | |content= |
||
<poem> |
<poem> |
||
ははということば はじめてしった |
ははということば はじめてしった |
||
Dòng 65: | Dòng 63: | ||
</poem> |
</poem> |
||
}} |
}} |
||
− | |-| |
+ | |-|Romaji = |
⚫ | |||
− | Romaji= |
||
⚫ | |||
− | |content = |
||
<poem> |
<poem> |
||
Haha to iu kotoba hajimete shitta |
Haha to iu kotoba hajimete shitta |
||
Dòng 83: | Dòng 79: | ||
Tatoeba ima no kimochi wo tsutaeru no ni |
Tatoeba ima no kimochi wo tsutaeru no ni |
||
− | Donna kotoba ga tadashii no deshou |
+ | Donna kotoba ga tadashii no deshou |
Tada sono kotae wo shiru tame dake ni |
Tada sono kotae wo shiru tame dake ni |
||
Hitasura ni tsudzukeyou kotoba asobi |
Hitasura ni tsudzukeyou kotoba asobi |
||
Dòng 106: | Dòng 102: | ||
Hitasura ni tsudzukeyou kotoba asobi |
Hitasura ni tsudzukeyou kotoba asobi |
||
− | Watashi wa itsudemo koko ni iru yo |
+ | Watashi wa itsudemo koko ni iru yo |
− | Itsumo no |
+ | Itsumo no toori ni kotoba wo oshiete |
</poem> |
</poem> |
||
}} |
}} |
||
⚫ | |||
− | |-| |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | |content = |
||
<poem> |
<poem> |
||
Lần đầu tiên tôi biết được từ gọi là 「Mẹ」 |
Lần đầu tiên tôi biết được từ gọi là 「Mẹ」 |
||
Dòng 154: | Dòng 148: | ||
Tôi sẽ luôn dạy cho Người những từ ngữ mới |
Tôi sẽ luôn dạy cho Người những từ ngữ mới |
||
− | '''Bản dịch |
+ | '''Bản dịch của Margarita Felix''' |
</poem> |
</poem> |
||
}} |
}} |
||
Dòng 161: | Dòng 155: | ||
==Văn bản trong PV== |
==Văn bản trong PV== |
||
<tabber> |
<tabber> |
||
− | Tiếng Nhật= |
+ | |-|Tiếng Nhật = |
− | {{Lyric box |
+ | {{Lyric box| |
− | |content= |
||
<poem> |
<poem> |
||
おかあさん はじめてしった |
おかあさん はじめてしった |
||
Dòng 190: | Dòng 183: | ||
</poem> |
</poem> |
||
}} |
}} |
||
− | |-| |
+ | |-|Dịch = |
⚫ | |||
− | Dịch= |
||
⚫ | |||
− | |content = |
||
<poem> |
<poem> |
||
Lần đầu tiên tôi biết được từ gọi là 「Mẹ」 |
Lần đầu tiên tôi biết được từ gọi là 「Mẹ」 |
||
Dòng 219: | Dòng 210: | ||
Bình minh hôm nay, Tokyo/Không nên tin bất cứ ai/Vụ cướp/Bất công/Mọi người đều rời khỏi tôi/Sự phá hủy/Kẻ thù hiện diện nơi đây/Khủng bố/Sự chinh phục/Kẻ độc tài |
Bình minh hôm nay, Tokyo/Không nên tin bất cứ ai/Vụ cướp/Bất công/Mọi người đều rời khỏi tôi/Sự phá hủy/Kẻ thù hiện diện nơi đây/Khủng bố/Sự chinh phục/Kẻ độc tài |
||
− | '''Bản dịch |
+ | '''Bản dịch của Margarita Felix''' |
</poem> |
</poem> |
||
}} |
}} |
||
Dòng 237: | Dòng 228: | ||
==Xuất hiện== |
==Xuất hiện== |
||
− | <p style="font-weight:normal;"> |
||
− | </p> |
||
− | |||
<tabber> |
<tabber> |
||
− | Nhân vật= |
+ | |-|Nhân vật = |
− | {{Scroll box |
+ | {{Scroll box| |
− | |content= |
||
*[[Danh sách nhân vật phụ trong Series Khúc hát ru của Cỗ máy Đồng hồ#Nhân vật Rin (vô danh)|Nhân vật bí ẩn]] |
*[[Danh sách nhân vật phụ trong Series Khúc hát ru của Cỗ máy Đồng hồ#Nhân vật Rin (vô danh)|Nhân vật bí ẩn]] |
||
}} |
}} |
||
</tabber> |
</tabber> |
||
− | |||
− | |||
==Bên lề== |
==Bên lề== |
||
===Thông tin thêm=== |
===Thông tin thêm=== |
||
− | *Tại dòng thứ 3 của mỗi điệp khúc và cuối bài hát, ca sĩ bí ẩn hát theo giai điệu của [[wikipedia:vi:Giao hưởng số 9 (Beethoven)|Ode to Joy]]. |
+ | * Tại dòng thứ 3 của mỗi điệp khúc và cuối bài hát, ca sĩ bí ẩn hát theo giai điệu của [[wikipedia:vi:Giao hưởng số 9 (Beethoven)|Ode to Joy]]. |
[[en:Wordplay]] |
[[en:Wordplay]] |
Phiên bản lúc 14:09, ngày 2 tháng 3 năm 2020
- 「Và khi tôi học được điều gọi là 「Cái ác」.」
- ―Người kể chuyện[src]
Wordplay (tạm dịch: Trò chơi từ ngữ) là một bài hát được phát hành bởi Akuno-P vào ngày 8 tháng 3 năm 2008. Đây là bài hát đầu tiên trong Series Khúc hát ru của Cỗ máy Đồng hồ.
Nội dung
Bài hát diễn ra tại một nơi không xác định về thời gian và địa điểm. Một nhân vật bí ẩn học từng cặp từ "Cha" và "Mẹ," "Gió" và "Nước", "Bạn bè" và "Ước mộng", và cuối cùng là Tình yêu. Lúc này, cô gái dần định hình được thế giới, nhưng cô vẫn chưa thể mô tả được cảm xúc của mình và sẽ vẫn tiếp tục Trò chơi Từ ngữ. Tiếp đó, cô gái lại học từng cặp từ "Dối trá" và "Nỗi đau", "Tội lỗi" và "Trừng phạt", và cuối cùng là "Cái ác". Lúc này cô cũng dần ý thức được bóng tối trên thế giới này, nhưng cô vẫn không biết mô tả cảm xúc của mình khi mà cô bị gạt sang một bên. Cô gái cứ tiếp tục Trò chơi Từ ngữ, để cô biết những điều mà mình không bao giờ muốn biết đến. Cuối cùng, cô gái nói mình vẫn sẽ tiếp tục ở bên cạnh người được nhắc tới trong bài hát, để dạy họ những từ ngữ mới.
Lời bài hát
ははということば はじめてしった
ちちということば はじめておぼえた
かぜということば はじめてしった
みずということば はじめておぼえた
ともということば はじめてしった
ゆめということば はじめておぼえた
あいということば おぼえたころ
せかいのかたちをしった
たとえば今の気持ちを伝えるのに
どんな言葉が正しいのでしょう
ただその答えを知るためだけに
ひたすらに続けよう言葉遊び
嘘という言葉 初めて知った
傷という言葉 初めて覚えた
罪という言葉 初めて知った
罰という言葉 初めて覚えた
悪という言葉 覚えたころ
世界の闇を知った
例えばあなたが私を捨てる時
どんな言葉をかけるのでしょう
知りたくない答えを知るために
まだまだ続けましょう言葉遊び
たとえば今の気持ちを伝えるのに
どんな言葉が正しいのでしょう
おはよう こんにちは ありがとう さようなら
ひたすらに続けよう言葉遊び
私はいつでもここにいるよ
いつもの通りに言葉を教えて
Haha to iu kotoba hajimete shitta
Chichi to iu kotoba hajimete oboeta
Kaze to iu kotoba hajimete shitta
Mizu to iu kotoba hajimete oboeta
Tomo to iu kotoba hajimete shitta
Yume to iu kotoba hajimete oboeta
Ai to iu kotoba oboeta koro
Sekai no katachi wo shitta
Tatoeba ima no kimochi wo tsutaeru no ni
Donna kotoba ga tadashii no deshou
Tada sono kotae wo shiru tame dake ni
Hitasura ni tsudzukeyou kotoba asobi
Uso to iu kotoba hajimete shitta
Kizu to iu kotoba hajimete oboeta
Tsumi to iu kotoba hajimete shitta
Batsu to iu kotoba hajimete oboeta
Aku to iu kotoba oboeta koro
Sekai no yami wo shitta
Tatoeba anata ga watashi wo suteru toki
Donna kotoba wo kakeru no deshou
Shiritakunai kotae wo shiru tame ni
Mada mada tsudzukemashou kotoba asobi
Tatoeba ima no kimochi wo tsutaeru no ni
Donna kotoba ga tadashii no deshou
Ohayou konnichi wa arigatou sayounara
Hitasura ni tsudzukeyou kotoba asobi
Watashi wa itsudemo koko ni iru yo
Itsumo no toori ni kotoba wo oshiete
Lần đầu tiên tôi biết được từ gọi là 「Mẹ」
Lần đầu tiên tôi nhớ được từ gọi là 「Cha」
Lần đầu tiên tôi biết được từ gọi là 「Gió」
Lần đầu tiên tôi nhớ được từ gọi là 「Nước」
Lần đầu tiên tôi biết được từ gọi là 「Bạn bè」
Lần đầu tiên tôi nhớ được từ gọi là 「Ước mộng」
Và khi tôi học được điều gọi là 「Tình yêu」
Tôi dần định hình được về thế giới
Dù vậy, đâu sẽ là từ ngữ đúng đắn
Để nói cho người điều tôi đang cảm thấy đây?
Nếu như chỉ để biết rằng câu trả lời thật đơn giản
Tôi sẽ tiếp tục như thể đó là điều tốt nhất Trò chơi Từ ngữ
Lần đầu tiên tôi biết được từ gọi là 「Dối trá」
Lần đầu tiên tôi nhớ được từ gọi là 「Nỗi đau」
Lần đầu tiên tôi biết được từ gọi là 「Tội lỗi」
Lần đầu tiên tôi nhớ được từ gọi là 「Trừng phạt」
Và khi tôi học được điều gọi là 「Cái ác」
Tôi dần ý thức được bóng tối trên thế gian này
Dù vậy, tôi biết phải dùng từ ngữ nào
Khi mà người cứ gạt tôi sang một bên?
Để biết những điều mà tôi không bao giờ muốn biết đến
Tôi vẫn sẽ tiếp tục Trò chơi từ ngữ
Dù vậy, đâu sẽ là từ ngữ đúng đắn
Để nói cho người điều tôi đang cảm thấy đây?
Chào buổi sáng Xin chào Cảm ơn Tạm biệt
Tôi sẽ tiếp tục như thể đó là điều tốt nhất Trò chơi Từ ngữ
Tôi sẽ luôn bên cạnh Người
Tôi sẽ luôn dạy cho Người những từ ngữ mới
Bản dịch của Margarita Felix
Văn bản trong PV
おかあさん はじめてしった
おとうさん はじめておぼえた
かぜ はじめてしった
みず はじめておぼえた
ともだち はじめてしった
ゆめ はじめておぼえた
大好き 世界のカタチ
望ましくないこと/事実を曲げ/uso/本当でないこと/誤り/嘘
切られる/疵/不完全/瑕/傷/痛手
罪/窃盗/傷害/殺人/器物破損/裏切り
罰/懲役/鞭打ち/電気椅子
本日未明, 東京/誰も信じちゃいけない/強奪/非道/自分以外いなくなった/破壊/敵はここにいる/テロ/世界征服/独裁
Lần đầu tiên tôi biết được từ gọi là 「Mẹ」
Lần đầu tiên tôi nhớ được từ gọi là 「Cha」
Lần đầu tiên tôi biết được từ gọi là 「Gió」
Lần đầu tiên tôi nhớ được từ gọi là 「Nước」
Lần đầu tiên tôi biết được từ gọi là 「Bạn bè」
Lần đầu tiên tôi nhớ được từ gọi là 「Ước mộng」
「Tình yêu」; Định hình được về thế giới
Đặt kỳ vọng/Bẻ cong sự thật/nói dối/Không phải sự thật/Sai lầm/LỜI NÓI DỐI
Cắt bỏ đi/Khiếm khuyết/Không hoàn hảo/Chấn thương/Nỗi đau/Vết thương nghiêm trọng
Tội lỗi/Trộm cắp/Chấn thương/Ngộ sát/Thiệt hại tài sản/Sự phản bội
Trừng phạt/Sự giam cầm/Dây roi da/Ghế điện
Bình minh hôm nay, Tokyo/Không nên tin bất cứ ai/Vụ cướp/Bất công/Mọi người đều rời khỏi tôi/Sự phá hủy/Kẻ thù hiện diện nơi đây/Khủng bố/Sự chinh phục/Kẻ độc tài
Bản dịch của Margarita Felix
Bài hát liên quan
Clockwork Lullaby
Clockwork Lullaby tiếp tục chủ đề "Từ ngữ" ở Wordplay, với cùng một ca sĩ, Kagamine Rin.
Full Moon Laboratory
Full Moon Laboratory có một số hình ảnh từ PV Wordplay cũng như cùng một người hát, Kagamine Rin.
Album
Xuất hiện
Bên lề
Thông tin thêm
- Tại dòng thứ 3 của mỗi điệp khúc và cuối bài hát, ca sĩ bí ẩn hát theo giai điệu của Ode to Joy.