FANDOM


Lời nguyện ước nghìn năm vang âm đến tận cùng mặt đất.
―Michaela[src]

Tree Maiden ~Millennium Wiegenlied~ (tạm dịch: Thụ Ất Nữ ~Thiên Niên Diêu Lam Khúc~) là một bài hát phát hành bởi Akuno-P vào 13 tháng 8, 2011 nằm trong album Pháp đình Ác ma. Đây là bài hát thứ sáu của Series Ác chi Nương, nói chi tiết về cuộc sống sau khi chuyển sinh thành con người của Michaela.

Nội dungSửa đổi

Nội dung nói về Michaela, một Tinh linh Rừng cây, đang quan sát một cô gái tên Clarith tới khu rừng và cầu nguyện rằng cô muốn có một người bạn. Tò mò tại sao Clarith luôn luôn cảm thấy đau buồn, tinh linh ước rằng có thể giúp cô ấy, mặc dù với thân xác hiện tại của cô thì điều đó là không thể. Một thời gian sau, Michaela có được một thân thể con người nhờ một "Ma Đạo Sư với tính khí thất thường", cô cuối cùng đã có thể tiếp cận với Clarith và hiểu rõ cô ấy hơn. Sau khi gặp Clarith, Michaela trở nên yêu thích cuộc sống con người của mình, chuyển từ ngôi làng họ đang sống đến một thành phố lớn. Trong một bữa tiệc, cô đã gặp gỡ Kyle Marlon, một vị vua của nước láng giềng. Anh ta đã yêu cô và từ chối hôn ước với Riliane. Thời gian sau, đất nước rơi vào chiến tranh do nàng công chúa gây nên. Khi tai họa xảy đến, Michaela và Clarith bị chia cách, và cô nhận ra tình cảm của mình dành cho thiếu nữ tóc trắng. Dẫu cho có thể không trở về hình dạng tinh linh được nữa, nhưng cô vẫn quyết định giữ lấy hình dạng con người dù có xảy ra bất cứ điều gì bởi vì tình cảm của bản thân. Cả hai đã cùng hứa rằng nếu họ cùng sống sót, họ sẽ luôn chờ đợi và lại trở về sống cùng tại Khu rừng của Held.

Bài hát kết thúc bằng việc Michaela ngã gục dưới đáy của một cái giếng sau khi bị một "Sát thủ tóc vàng" đâm con dao vào ngực, cô nghĩ đến Clarith và cầu nguyện rằng cô ấy sẽ tiếp tục sống cùng lời mong muốn cuối cùng: "Nếu giả như có thể tái sinh, giả như có thể tái sinh..."

Lời bài hátSửa đổi

生きていてごめんなさい
弱音を吐いた少女
村の人とは違う白い髪
森の奥の千年樹 彼女は跪いて
「友達が欲しい」 って願った

ぼくは彼女の願い
叶えてあげたかった
だけどこの幻身 (からだ) ではできない
そんな時に現れた
気まぐれな魔道師が
精霊のぼくを人に生まれ変わらせた

ぼくはまだ知らない
森の外の世界の事を
だからわからない
あの子はどうして泣いてるの?

平和で退屈
素晴らしい事のはずなのに
だけどわからない
あなたはどうして泣いてるの?

夢も種族も価値観も
異なる二人が今 出会った

千年の誓い 響け地の果てまで
滅びの運命
繋ぎ止めるヴィーゲンリート
あなたとの違い だけど惹かれ合った
守ってあげる だからそばにいて

精霊のぼくが 人間の私へと変わる
この姿でなら
あなたと分かりあえるかもね

新しい街での
暮らしが心を震わせる
どんな場所だって
二人一緒なら大丈夫

人として生きる喜び
少しずつわかり始めていった

千年の誓い 響け空を越えて
滅びの運命
繋ぎ止めるヴィーゲンリート
変わってく二人 寂しくもあるけど
あなたの笑顔 見れるならばいい

夜の晩餐会 出会った海の国の王
滅びの運命
そこから動き始めたんだ

私を愛した 彼は隣の国の王女の
求婚を拒み 怒りの炎が国を包む

離れ離れになる二人
今ならわかるあなたへの想い

千年の誓い 響けあなたの元へ
たとえ精霊に戻れないとしても
固めた決意は もう揺らぐことはない
「あなたの事 を愛している」

たとえ世界の全ての人が
(たとえ世界の全ての人が)
あなたを蔑み笑っても
(私を蔑み笑っても)
私があなたを守るから
(必要としてくれる人がいる)
あなたはいつでも笑っていて
(それだけで幸せだった)

もしもあなたが無事生き延びて
そして再会できたならば
森で二人 仲良く暮らそうよ
ここでいつまでも待っているから

暗い井戸の底 夜空には綺麗な月
胸には深く刺さったナイフ
金の髪の刺客は 何処 かへと立ち去り
悪意の真実は闇の中

透き通った白い髪 不器用な笑顔
どうかどうか生きていて 生き続けて
もしもあなたに会えたら
伝えたい事があったの
もしも生まれ変われるならば
生まれ変われるならば.......

「Ikite ite gomen nasai」
Yowane wo haita shoujo
Mura no hito to wa chigau shiroi kami
Mori no oku no sennenju, kanojo wa hizamazuite,
「Tomodachi ga hoshii」tte negatta

Boku wa kanojo no negai kanaete agetakatta
Dakedo kono karadade wa dekinai
Sonna toki ni arawareta
Kimagurena madoushi ga
Seirei no boku wo hito ni
Umarekawara seta

Boku wa mada shiranai mori no soto no sekai no koto wo
Dakara wakaranai ano ko wa doushite nai teru no?
Heiwade taikutsu
Subarashii koto no hazunanoni
Dakedo wakaranai
Anata wa doushite nai teru no?

Yume mo shuzoku mo kachikan mo kotonaru futari ga
Ima deatta

Sennen no chikai hibike chinohate made
Horobi no unmei tsunagitomeru VIIGENRIIDO
Anata to no chigai
Dakedo hika re atta
Mamotte ageru dakara
Soba ni ite

Seirei no boku ga ningen no watashi e to kawaru
Kono sugata denara anata to wakari aeru kamo ne
Atarashii machi de no kurashi ga
Kokoro wo furuwa seru
Donna basho datte futari isshonara
Daijoubu

Hito to shite ikiru yorokobi sukoshizutsu wakari hajimete itta

Sennen no chikai hibike sora wo koete
Horobi no unmei tsunagitomeru VIIGENRIIDO
Kawatteku futari sabishiku mo arukedo
Anata no egao mirerunaraba ii

Yoru no bansankai
Deatta umi no kuni no ou
Horobi no unmei soko kara ugoki hajimetanda
Watashi wo aishita kare wa no tonari no kuni no oujo no
Kyuukon wo kobami ikari no honou ga kuni wo tsutsumu

Hanarebanare ni naru futari
Imanara wakaru anata e no omoi

Sennen no chikai hibike anata no moto e
Tatoe seirei ni modorenai to shite mo
Katameta ketsui wa mou yuragu koto wanai
Anata no koto wo aishite iru

Tatoe sekai no subete no hito ga
(Tatoe sekai no subete no hito ga)
Watashi wo sagesumi waratte mo
(Anata wo sagesumi waratte mo)
Hitsuyou to shite kureru hito ga iru
(Watashi ga anata wo mamorukara)
Sore dake de shiawase datta
(Anata wa itsu demo waratte ite)

Moshimo anata ga buji ikinobite
Soshite saikai de kitanaraba
Mori de futari nakayoku kurasou yo
Koko de itsu made mo matte irukara

Kurai ido no soko
Yozora ni wa kirei na tsuki
Mune ni wa fukaku sasatta NAIFU
Kin no kami no shikaku wa izukoka e to
Tachisari
Akui no shinjitsu wa yami no naka

Sukitoutta shiroi kami
Bukiyouna egao
Dou ka dou ka
Ikite ite
Iki tsudzukete
Moshimo anata ni aetara tsutaetaikoto ga atta no
Moshimo umarekawareru naraba
Umarekawareru naraba...

「Tôi xin lỗi vì đã sống」 Người thiếu nữ nói lên Nhược Âm nhỏ nhẹ
Mang mái tóc Trắng khác với những người trong làng
Bên Thiên Niên Thụ sâu trong rừng người thiếu nữ đang quỳ xuống
Ước nguyện rằng 「Mong có một người làm bạn」

Và tôi muốn đạt thành mong ước của cô gái
Thế nhưng thân xác ảo ảnh này lại không thể
Và lúc ấy đã xuất hiện một Ma Đạo Sư với tính khí thất thường
Đã tái sinh Tinh Linh Tôi lại thành con người

Tôi vẫn không hề biết về những chuyện ở Thế Giới bên ngoài khu rừng
Vì thế nên tôi cũng không hiểu được tại sao đứa bé ấy lại khóc?
Sự Thoái khuất trong hoà bình dù nó có tuyệt vời đến như thế
Nhưng tôi vẫn không hiểu được tại sao người lại khóc?

Là mộng ước, nhân chủng hay giá trị quan
Hai người dù khác biệt nhưng giờ đây đã gặp nhau

Lời nguyện ước nghìn năm vang âm đến tận cùng mặt đất
Định mệnh bị huỷ diệt bện chặt trong bài hát ru
Dù khác với người nhưng chúng ta vẫn gặp nhau
Để bảo vệ người nên tôi mới ở đây

Tinh Linh Tôi đã hoá thân thành Tôi Nhân Loại
Nếu là thân xác này có lẽ sẽ có thể hiểu được về người.
Cuộc sống trong thành phố mới làm con tim tôi run rẩy
Dù là nơi nào nếu hai ta ở bên nhau chắc chắn sẽ không sao

Niềm vui được sống như con người
Dần dần tôi bắt đầu hiểu ra một chút

Lời nguyện ước nghìn năm vang âm vượt qua trời cao
Định mệnh bị huỷ diệt bện chặt trong bài hát ru
Hai chúng ta dần thay đổi dù có cô đơn một chút
Nụ cười của người chỉ cần nhìn thấy nó là ổn rồi

Vào bữa tiệc tối đã gặp Đức vua ở bên kia biển khơi
Định mệnh bị huỷ diệt từ đó bắt đầu chuyển động

Vì đã yêu tôi anh ta đã từ chối lời cầu hôn
của Nữ vương Cận Quốc làm lửa phẫn nộ bao trùm vương quốc

Hai chúng ta xa cách, dần xa cách
Giờ đây mới hiểu rõ những suy nghĩ về người

Lời nguyện ước nghìn năm vang âm đến nơi người
Giả sử như không thể trở lại thành Tinh Linh
Quyết Ý kiên định ấy sẽ không bao giờ dao động
「Tôi yêu tất cả mọi điều về người」

Dù cho cho tất cả mọi người trên thế gian này (Dù cho cho tất cả mọi người trên thế gian này)
Cười và khinh miệt người (Cười và khinh miệt tôi)
Thì tôi sẽ bảo vệ người (Luôn có một người cần tôi)
Nên hãy cứ luôn cười đi (Chỉ cần như thế là Hạnh phúc)

Giả như Người Vô sự mà sống tiếp
Và nếu như có thể Tái hợp lại lần nữa
Trong khu rừng này, hai ta hãy cùng nhau làm bạn
Vì tôi sẽ luôn luôn chờ đợi người ở đây

Đáy giếng sâu u ám mặt trăng tuyệt đẹp trên bầu trời đêm
Trong lồng ngực là con dao đâm sâu vào
Người Thích Khách với mái tóc vàng đang hướng về nơi nào đó
Hiện thực của Ác Ý ẩn trong bóng đêm

Mái tóc trắng mờ ảo nụ cười thật vụng về
Vẫn một cách nào đó nào đó vẫn sống và tiếp tục sống
Nếu có thể gặp lại người tôi có một điều muốn nói
Nếu giả như có thể tái sinh
Giả như có thể tái sinh……

Bản dịch của AHayashi

Bài hát liên quanSửa đổi

The Daughter of WhiteSửa đổi

The Daughter of White mô tả một cách chi tiết về cuộc đời Clarith cùng những sự kiện đã xảy ra xung quanh bài Tree Maiden ~Millenium Wiegenlied~. Một số diễn biến quan trọng cũng đã được đề cập trong bài hát này.

The Daughter of EvilSửa đổi

The Daughter of Evil kể lại những hành động của nàng công chúa bạo ngược Riliane, cũng đã nói đến lệnh truy sát màu lục xảy ra ở bài hát Tree Maiden ~Millenium Wiegenlied~.

BlinkSửa đổi

Blink đề cập đến việc Michaela đã chuyển sinh thành Tân Thiên Niên Thụ sau cái chết của mình và sự ân hận của Riliane, khi nàng ngồi dưới gốc cây và cố giả định về tương lai của nó, cầu mong thứ hòa bình vĩnh viễn cho thế giới.

AlbumSửa đổi

Xuất hiệnSửa đổi

Bên lềSửa đổi

Khái niệm và Nguồn gốcSửa đổi

  • Tựa đề bài hát ám chỉ tới việc cô vốn là một tinh linh nghìn năm tuổi của Held và cũng nhắc đến Khúc hát ru của Cỗ máy Đồng hồ; từ Wiegenlied trong tiếng Đức nghĩa là "hát ru".
  • Tựa đề tiếng Anh của bài hát, "Spirit of ELD", càng làm rõ thêm sự ám chỉ việc Michaela vốn là một tinh linh; eld là một từ Tiếng Anh cổ mang nghĩa là "thuở xưa" hay "đời xưa" và cũng mang nghĩa là "ngọn lửa" trong tiếng Thụy Điển.

Thông tin thêmSửa đổi

  • Tập sách Pháp đình Ác ma đề cập đến những sự việc sau bài hát, việc Michaela thừa kế Held và trở thành Thiên Niên Thụ; trong hồ sơ các vụ án của pháp đình có nhắc đến việc cô ấy có thể làm tổn hại đến Nhà hát nên những người cư trú ở đây cần chú ý.[1]
  • Trong phần sau của tập sách, Gammon Octo nhận thấy rằng Elluka tạo nên thân xác cho Michaela nhằm mục đích giúp cô ta thu thập kim khí đại tội; khi xem xét về mối quan hệ giữa Michaela và Clarith, anh ta tự hỏi rằng đó là tình yêu hay là tình bạn, nhưng dù là gì thì nó vẫn có một kết thúc bi đát.[2]
  • Suốt bài hát, Michaela cùng nói những câu từ của Clarith sau khi họ gặp nhau trong The Daughter of White và có thể nghe thấy ở đoạn hợp ca gần cuối của bài hát; tương tự, cả hai bài hát đều bắt đầu bằng câu : "Tôi xin lỗi vì đã sống".
  • Tương tự, câu nói cuối cùng của Michaela giống với trong The Servant of Evil và cũng là câu nói cuối cùng của Allen Avadonia ở cuối bài hát.
  • Một trong những câu chuyện đồng thoại của Yukina Freezis, có tựa đề "Thụ Ất Nữ", giống với trong tựa đề bài hát.

Tham khảoSửa đổi

  1. Pháp đình Ác ma – 5 Phút Trước Phiên Toàn
  2. Pháp đình Ác ma – Tinh linh của ELD
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.