Biên Niên Sử Ác Ma
Advertisement
! Cảnh báo: Bài viết này chứa các yếu tố thiếu đạo đức; có thể sẽ không phù hợp với các người đọc nhỏ tuổi. !

Với các mục đích khác, xem Gift from the Princess who Brought Sleep (định hướng).
Tất cả đều là vì hạnh phúc của người.
―Margarita Blankenheim[src]

Gift from the Princess who Brought Sleep (tạm dịch: Món quà từ nàng Công chúa Ban tặng Giấc ngủ) là một bài hát phát hành bởi Akuno-P vào ngày 23 tháng 5 năm 2011. Nó là một phần của Series Bảy Đại Tội, mô tả về Đãi nọa.

Nội dung[]

Tại Toragay, Elphegort, Margarita Blankenheim hỏi một ai đó hãy dùng gift của cô để có thể ngủ, vì "hạnh phúc" của họ. Cô kể về người chồng trăng hoa của mình, Kaspar, cưới cô chỉ vì khối tài sản của cha cô và đã quên lời hứa thời thơ ấu nhưng cô vẫn luôn yêu và chỉ cần được ở bên cạnh anh. Không muốn nhìn anh luôn mệt mỏi, Margarita quyết định tặng anh "thứ thuốc" cô học được từ Julia Abelard, tuyên bố nó sẽ giúp anh ngủ ngon.

Cô nói rằng mọi người trong thành phố đều có nỗi buồn phiền, vậy nên cô đã cho họ "thuốc" để họ có thể nghỉ ngơi. Sau khi sự thật được tiết lộ rằng Margarita đã đầu độc mọi người trong thành phố; là người duy nhất còn sống, cô đã có được sự tự do và của cải như mong muốn. Nhắc lại ước muốn người chồng sẽ ngủ say với thứ thuốc độc của mình, rằng mình đã sống đau khổ khi bị đối xử như búp bê, đã bị hủy hoại từ rất lâu, khiến cô muốn phá hủy mọi thứ.

Cô nói rằng bấy giờ đến lượt mình dùng "thứ thuốc" này và cầm lấy Gift, từ "Công chúa Ban tặng Giấc ngủ" trở thành "Công chúa Ngủ mê". Ở cuối PV, một đoạn đối thoại giữa Elluka ClockworkerGumillia xuất hiện, đi tới Lucifenia để đuổi theo Julia Abelard và điều tra về Père Noël.

Lời bài hát[]

「さあ 眠りなさい⋯」

眠りなさいこのgiftで よく眠れるこのgiftで
私はそう 眠らせ姫 貴方の幸せの為に⋯⋯

政略の果て 決められた婚姻
それでも貴方を愛した

欲に溺れる 無能\な遊び人
だけど前から好きだった

医者の娘の 財産だけ目当て
別にそれでも幸せよ

幼い頃の 約束も忘れて
いいのあなたのそばにいられれば

不安な情緒 悩む貴方に
とてもいい薬があるのよ
良い夢が見れるから 疲れた身癒せるわ
私からのプレゼント

眠りなさいこのgift(薬)で よく眠れるこのgift(薬)で
私はそう 眠らせ姫 貴方の幸せの為に⋯⋯

誰もが悩み 抱えているのよ
父も母も 街の人達も
夜に眠れぬ みんなの為に
giftを作る 眠れる薬

嫌な現実 叶わぬ想い
夢の中なら 忘れられるわ
ゆりかごの中 赤子のように
目を閉じたまま 委ねなさい

私のgiftをみんなが飲んで
幸せになった みんながみんな
ただ一人眠れぬ 私は代わりに
自由と財を得た

眠りなさいこのgift(毒)で よく眠れるこのgift(毒)で
私はそう 眠らせ姫 希望を求めた女

お飾りのドールのように 利用されるだけの日々に
もうとっくに壊れていた 全てを壊したかったの

とてもよく効く薬なの 永遠(とわ)に眠れるほどによく効くの
これでようやく私も眠れる 眠らせ姫から眠り姫に⋯⋯

さあ、王子様
あの森で私にキスをして

"Saa nemurinasai…"

Nemurinasai kono gift de yoku nemureru kono gift de
Watashi wa sou Nemurase Hime anata no shiawase no tame ni……

Seiryaku no hate kimerareta kon'in
Soredemo anata wo aishita

Yoku ni oboreru munou na asobinin
Dakedo mae kara suki datta

Isha no musume no zaisan dake meate
Betsu ni soredemo shiawase yo

Osanai koro no yakusoku mo wasurete
Ii no anata no soba ni irarereba

Fuan na jousho nayamu anata ni
Totemo ii kusuri ga aru no yo
Yoi yume ga mireru kara tsukareta mi iyaseru wa
Watashi kara no purezento

Nemurinasai kono gift de yoku nemureru kono gift de
Watashi wa sou Nemurase Hime anata no shiawase no tame ni……

Daremo ga nayami kakaete iru no yo
Chichi mo haha mo machi no hitotachi mo
Yoru ni nemurenu minna no tame ni
Gift wo tsukuru nemureru kusuri

Iya na genjitsu kanawanu omoi
Yume no naka nara wasurerareru wa
Yurikago no naka akago no you ni
Me wo tojita mama yudanenasai

Watashi no gift wo minna ga nonde
Shiawase ni natta minna ga minna
Tada hitori nemurenu watashi wa kawari ni
Jiyuu to zai wo eta

Nemurinasai kono gift de yoku nemureru kono gift de
Watashi wa sou Nemurase Hime kibou wo motometa onna……

O-kazari no dooru no you ni riyou sareru dake no hibi ni
Mou tokku ni kowarete ita subete wo kowashitakatta no

Totemo yoku kiku kusuri na no towa ni nemureru hodo ni yoku kiku no
Kore de youyaku watashi mo nemureru Nemurase Hime kara Nemuri Hime ni……

Saa, ouji-sama
Ano mori de watashi ni KISU o shite

"Nào, người hãy ngủ đi..."

Tôi cho người món quà này, người hãy ngủ yên Tôi cho người món quà này, để người ngủ ngon
Tôi chính là nàng công chúa bạn tặng giấc ngủ Tất cả đều vì hạnh phúc của người......

Kết quả của một chiến lược, là cuộc hôn nhân sắp đặt
Dù thế nhưng tôi vẫn yêu người

Đắm chìm trong dục vọng, là kẻ ăn chơi không có khả năng
Thế nhưng đó là tình yêu ngay từ lúc đầu

Chỉ hướng tới tài sản của con gái người Y sĩ
Dù cách biệt, nhưng tôi vẫn hạnh phúc

Lời nguyện ước thuở bé thơ dù quên mất
Cũng tốt thôi nếu được ở bên cạnh người

Cảm giác bất an làm người lo lắng
Tôi có một loại thuốc rất hay
Để người mơ thấy giấc mơ đẹp và chữa lành thân xác mệt mỏi
Đây là món quà của tôi

Tôi cho người món quà(Dược) này, người hãy ngủ yên
Tôi cho người món quà(Dược) này, để người ngủ ngon
Tôi chính là nàng công chúa bạn tặng giấc ngủ Tất cả đều vì hạnh phúc của người......

Mọi người lo lắng, có thứ gì đó rất kỳ lạ
Cả cha, cả mẹ, và mọi người xung quanh
Ai cũng không ngủ được vào ban đêm, nên vì mọi người
Tôi làm nên món quà này, một thứ thuốc ngủ

Hiện thực đáng ghét, những mong ước không đạt thành
Nếu ở trong giấc mộng ấy, sẽ quên hết mọi thứ
Như những đứa trẻ trong chiếc nôi
Hãy nhắm mắt và phó thác tất cả

Món quà của tôi mọi người đều uống
Tất cả mọi người, ai ai cũng trở nên hạnh phúc
Duy nhất chỉ có một người không ngủ thay vào đó là tôi
Đạt được tự do và tài sản

Tôi cho người món quà(Độc) này, người hãy ngủ yên
Tôi cho người món quà(Độc) này, để người ngủ ngon
Tôi chính là nàng công chúa bạn tặng giấc ngủ Một cô gái cầu mong hy vọng được đạt thành......

Như một con hình nhân trang trí Chỉ bị lợi dụng từng ngày qua ngày
Đã bị hủy hoại từ rất lâu Và mong muốn phá hủy hết tất cả

Là một thứ thuốc hiệu quả rất tốt Càng ngủ vĩnh hằng thì càng hiệu quả bấy nhiêu
Với nó, cuối cùng tôi có thể ngủ yên Từ nàng công chúa ban giấc ngủ tới nàng công chúa ngủ mê......

Nào , hoàng tử của em
Hãy tới và hôn em tại khu rừng ấy

Bản dịch của AHayashi

Văn bản trong PV[]

Gift (英語)
<名>
1.贈り物、贈与物;寄贈品
2.(…の)特別の能力;生まれつきの才能
3.((英略式))割安品;容易にできる仕事

「さあ 眠りなさい…」

~E.C. 609 Toragay city, Elphegort~

ブランケンハイム侯爵との結婚
突き付けられる現実。

悩めるマルガリータ。
友人のジュリアから教えられた
安らぎの薬「gift」の精製方法。

彼女は夫に「gift」を手渡す。

「よく眠れる薬」だと言った……。

///ンケンハイム侯爵、死去///
医者のフェリクス氏、危篤状///
///院で24名死亡。原因は///
///ラゲイの奇病騒動、収///
///の背後に犯罪組織「ぺールノエル」の影?
///エルフェゴート政府、フリージス///調査を依頼か?
///イド、トラゲイ間の通行が禁止///
///フリージス財団、調査団をトラゲイに派遣。
///ゲイ、壊滅状態///

Gift (ドイツ語)
<名>
1.毒、毒薬、劇薬

死の町と化したトラゲイ。

マルガリータは既に快楽殺人者となり果てていた。

それは彼女の境遇ゆえか、
あるいはあの女の洗脳のせいなのか……。

マルガリータの自殺によって、
真相は闇の中へ……。

「……酷い有様ね」

「お待たせ、しました」

「お疲れ様。で、どうだった?」

「はい、器は、すでに、持ち去られた後の、ようで……」

「そう……」

「それから、今回の件、やはりあの女……ジュリアが関わっているようです」

「ペールノエル……深く調べてみる必要がありそうね」

「……」

「行きましょう、グーミリア。ルシフェニアへ。」

「はい、わかりました。エルルカ」

Gift (Tiếng Anh)
<Danh>
1.Tặng Vật、Tặng Dữ Vật;Ký Tặng Phẩm
2.(…sở hữu)năng lực đặc biệt;tài năng bẩm sinh
3.((Lược giản anh))Cát An Phẩm;công sự có được dễ dàng

「Nào, người hãy ngủ đi...」

~E.C. 609 Thành phố Toragay , Elphegort~

Việc kết hôn của Công tước Blankenheim
Như công kích vào hiện thực。

Nàng Margarita lo lắng。
Nàng đã học được từ người bạn thân Julia
Phương pháp tinh chế 「gift」 thuốc của sự yên bình。

Và nàng đã đưa 「gift」 cho phu quân。

Nói rằng 「Thuốc để người ngủ ngon」... ...。

Công tước //nkenheim、đã chết///
Y sĩ Felix、tình trạng nguy kị///
24 Người tử vo///。Nguyên nhân bất min///
Bệnh lạ làm náo động thành phố //ragay、và///
///u lưng là bóng của tổ chức tội phạm 「Pere Noel」?
///chính phủ Elphegort、có tin tưởng giao cho /// Freezis điều tra?
///ông đạo giữa Toragay và thủ đô Aceid bị chặn lại///
///ế hoạch của Freezis là phái một điều tra viên tới Toragay。
///agay、trong tình trạng hoang tàn///

Gift (Tiếng Đức)
<Danh>
1.Độc、Độc dược、Kịch dược

Toragay trở thành thành phố chết。

Margarita cuối cùng trở thành kẻ sát nhân điên cuồng。

Đó là do cảnh ngộ của cô ta、
Hay là do có ai đã tẩy não cô ấy... ...。

Sau đó Margarita tự sát、
Chân tướng sự việc chìm trong bóng tối... ...。

「……Một kết cuộc tàn khốc nhỉ」

「Xin lỗi vì để người phải chờ」

「Không sao。Và、Thế nào rồi?」

「Vâng、Các kim khí、tât cả、đã được mang đi hết rồi、có vẻ thế... ...」

「Ta biết... ...」

「Thế nhưng、sự việc lần này、cũng là cô gái đó... ... Julia, có liên quan tới tất cả」

「Pere Noel... ... điều tra sâu hơn về nó là điều cần thiết」

「... ...」

「Đi thôi nào、Gumillia。Đến Lucifenia nào。」

「Vâng、thưa Elluka」

Bản dịch của AHayashi

Bài hát có liên quan[]

Fifth Pierrot[]

Fifth Pierrot mô tả các sự kiện từ sau vụ giết người của Margarita; mô tả chi tiết các hoạt động của Père Noël do Julia đứng đầu, tổ chức mà Margarita là thành viên.

Flower of the Plateau[]

Flower of the Plateau kể về một trong những chuyển sinh của Eve Moonlit, danh tính thực sự của Margarita Blankenheim, người cũng tìm kiếm hạnh phúc cho mình.

Seven Crimes and Punishments[]

Vụ đầu độc ở Toragay được nhắc đến trong Seven Crimes and Punishments, cùng với ước muốn được ngủ của Margarita.

Album[]

Xuất hiện[]

Bên lề[]

Khái niệm và Nguồn gốc[]

  • Từ tiếng Anh gift nghĩa là "món quà", với phụ đề bằng hán tự trong nửa đầu bài hát là "món quà" và "thuốc"; trong tiếng Đức Gift nghĩa là "thuốc độc" và đã có phụ đề như vậy trong phần sau của bài hát.
  • PV đã hiện nghĩa trong từ điển tiếng Anh trước khi bài hát bắt đầu và hiện nghĩa trong từ điển tiếng Đức ở gần cuối bài hát. Và bối cảnh của bài hát diễn ra ở Elphegort, cũng được lấy cảm hứng từ nước Đức.
  • Tương tự, từ "ngủ" (眠らせ)còn có nghĩa là "giết", ám chỉ đến bản chất của Gift
  • Tựa tiếng Anh của bài hát, "Belphegor's gift", tham chiếu tới Belphegor, ác ma bảo hộ của Đãi nọa, và là sự chơi chữ của từ "gift".
  • Trong khi lấy cảm hứng về "Đãi nọa" và "ngủ", mothy đã bị ảnh hưởng bởi các câu chuyện Người đẹp ngủ trong rừng, Bạch tuyết, và, Rapunzel.[1]

Thông tin thêm[]

  • Như các bài hát khác trong Series Bảy Đại Tội, PV bài hát bắt đầu bằng cụm từ "さあ" (Saa).
  • Trong PV, những tiêu đề bài báo xuất hiện giải thích tiến triển ở Elphegort cũng như Toragay trở nên rối loạn và càng có nhiều người chết; sự giao thương của thành phố với các vùng khác bị ngừng lại cho tới cuối vụ thảm sát, Tài Đoàn Freezis được thuê để điều tra
  • Tập sách Pháp đình Ác ma xem xét nguyên nhân của Náo động Bệnh lạ ở Toragay và xác nhận sự tham gia của Père Noël cho các cư dân.[2]
  • Sau đó trong tập sách, Gammon Octo bình luận về sự tham gia của Julia trong vụ thảm sát của Margarita và mối liên hệ của cô tới Clockworker's Doll; dựa trên đó, anh đưa ra giả thuyết Margarita chuyển sinh có chủ ý của ác ma.[3]
  • Trong suốt bài hát, tiếng bọt bóng của Gift được nghe thấy ở nhạc nền.

Thư viện ảnh[]

Tham khảo[]

  1. The Heavenly Yard - 12/01/2013 「怠惰」というテーマで真っ先に思いつくのが「眠り姫」とか「白雪姫」とか、あるいは「ラプンツェル」とかだったのですが、
    モチーフとしては他の方のボカロ曲でも散々使われているし、ちょっとそのまま過ぎるかなぁ……となかなか決まらない状態でした。
  2. Pháp đình Ác ma – 5 Phút Trước Phiên Tòa
  3. Pháp đình Ác ma – Món quà của Belphegor
Advertisement