FANDOM


Mở ra cánh cửa đến ngày mai.
―Michaela[src]

Song of the Third Period là một bài hát phát hành bởi Akuno-P vào ngày 10 tháng 8 năm 2018 trong album Khúc hát ru của Cỗ máy Đồng hồ. Đây là Khúc hát ru của Cỗ máy Đồng hồ thứ mười hai, được hát bởi những linh hồn ở Thế giới thứ Ba, dẫn đầu là Michaela khi họ chuẩn bị tiến đến thế giới mới.

Nội dungSửa đổi

Sau khi Thế giới thứ Tư được tạo thành, các linh hồn từ Thế giới thứ Ba bắt đầu tập trung lại ở Rừng Thiên Niên Thụ để chuẩn bị tiến đến thế giới mới. Theo lời cổ vũ của Michaela, họ bắt đầu hát rằng dù thời gian có đang trôi đi và hành trình mới đang chờ họ, ngày nào đó, chắc chắn họ sẽ thay đổi. Họ tiếp tục rằng, dù có những nỗi đau họ đã chịu và có thể sẽ chịu, đó là một phần của họ, và dù không biết điều gì đang chờ họ ở Thế giới thứ Tư, họ vẫn sẽ tiến bước mà không cần một "utopia".

Lời bài hátSửa đổi

第三の月 大樹に集い
今こそ歌いましょう
るりらるりら
君に届くように

流れる時はいつも僕らに
旅立ち急かすけど
それはいつか
君を強く変える

胸の中高鳴る鼓動
僕らのぜんまいは止まらない

るりらるりら るりらるりら
この唄声が
るりらるりらるりらるりら
響く限り
眠りは覚め夢はきっと現実になる
開く明日への扉

桜舞う中、大地踏みしめ
みんなで歌いましょう
るりらるりら
空に届くように

悲しい事や辛い思い出
たくさんあるけれど
それも含め
僕らの歩くんだ道

胸の奥 宿るぜんまい
これからは自分で回すんだ

るりらるりら るりらるりら
この唄声が
るりらるりら るりらるりら
響く限り
扉の先 何が待ち受けているのかも
わからないまま進む

立ちふさがり続ける現実が
時に僕らを傷つけるだろう

それでもだからこそ
人は懸命に生きる
世界は理想郷じゃなくてもいい

胸の中高鳴る鼓動
僕らのぜんまいは止まらない

るりらるりら るりらるりら
この唄声が
るりらるりら るりらるりら
響く限り
眠りは覚め夢はきっと現実になる
開く明日への扉

Daisan no tsuki taiju ni tsudoi
Ima koso utaimashou
Ru ri ra ru ri ra
Kimi ni todoku you ni

Nagareru toki wa itsumo bokura ni
Tabidachi sekasukedo
Sore wa itsuka
Kimi o tsuyoku kaeru

Mune no naka takanaru kodou
Bokura no zenmai wa tomaranai

Ru ri ra ru ri ra ru ri ra ru ri ra
Kono utagoe ga
Ru ri ra ru ri ra ru ri ra ru ri ra
Hibiku kagiri
Nemuri wa same yume wa kitto genjitsu ni naru
Hiraku asu e no tobira

Sakuramau naka daichi fumishime
Minna de utaimashou
Ru ri ra ru ri ra
Sora ni todoku you ni

Kanashii koto ya tsurai omoide
Takusan aru kedo
Sore mo fukume
Bokura no arukunda michi

Mune no oku yadoru zenmai
Kore kara wa jibun de mawasunda

Ru ri ra ru ri ra ru ri ra ru ri ra
Kono utagoe ga
Ru ri ra ru ri ra ru ri ra ru ri ra
Hibiku kagiri
Tobira no saki nani ga machiuketeiru no ka mo
Wakaranai mama susumu

Tachifusagari tsudzukeru genjitsu ga
Toki ni bokura o kizutsukeru darou

Soredemo dakara koso
Hito wa kenmei ni ikiru
Sekai wa risoukyou janakutemo ii

Mune no naka takanaru kodou
Bokura no zenmai wa tomaranai

Ru ri ra ru ri ra ru ri ra ru ri ra
Kono utagoe ga
Ru ri ra ru ri ra ru ri ra ru ri ra
Hibiku kagiri
Nemuri wa same yume wa kitto genjitsu ni naru
Hiraku asu e no tobira

Vào tháng thứ ba, tập hợp ở Đại Thụ
Ngay lúc này, hãy cùng hát lên nào
Lulila lulila
Để chúng tới được người

Mặc dù dòng chảy thời gian lúc nào
cũng thúc giục chúng ta lên đường
Nhưng điều đó đến ngày nào đấy sẽ
mạnh mẽ thay đổi người

Nhịp đập thình thịch trong lồng ngực
Dây cót của chúng ta sẽ không dừng lại

Lulila Lulila Lulila Lulila
Tiếng hát này
Lulila Lulila Lulila Lulila
Chỉ cần nó còn vang vọng

Tỉnh dậy từ giấc ngủ
Giấc mộng nhất định sẽ thành sự thật
Mở ra cánh cửa đến ngày mai

Trong rừng anh đào phấp phới, cùng đứng trên Đại Địa
Mọi người hãy cùng nhau hát nào
Lulila Lulila
Để vang vọng đến bầu trời

Những chuyện đau buồn hay hồi ức cay đắng
Mặc dù cũng có rất nhiều
Nhưng tất cả cũng nằm trên
Con đường mà chúng ta đi qua

Dây cót ở sâu trong lồng ngực
Từ bây giờ sẽ do chính chúng ta xoay nó

Lulila lulila, lulila lulila
Tiếng hát này
Lulila lulila, lulila lulila
Chỉ cần nó còn vang vọng

Ở bên kia cánh cửa
Liệu đang có thứ gì chờ đợi
Dẫu không biết cũng vẫn tiến lên

Hiện thực vốn không ngừng cản bước
Đôi lúc cũng làm tổn thương chúng ta phải không

Con người mới sống hết mình
Dù thế giới không phải Lý Tưởng Giới thì cũng chẳng sao

Nhịp đập thình thịch trong lồng ngực
Dây cót của chúng ta sẽ không dừng lại

Lulila lulila, lulila lulila
Tiếng hát này
Lulila lulila, lulila lulila
Chỉ cần nó còn vang vọng
Tỉnh dậy từ giấc ngủ
Giấc mộng nhất định sẽ thành sự thật
Mở ra cánh cửa đến ngày mai

Bản dịch của Ahayashi, Lưu Trọng Nghĩa, wafer

Bài hát có liên quanSửa đổi

Master of the Heavenly YardSửa đổi

Master of the Heavenly Yard mô tả sự kiện dẫn đến việc tạo thành Thế giới thứ Tư, với tất cả các linh hồn của Thế giới thứ Ba ở tại thế giới đã băng hoại.

AlbumSửa đổi

Xuất hiệnSửa đổi

Bên lềSửa đổi

Khái niệm và Nguồn gốcSửa đổi

  • Bài hát giống với khúc ca tốt nghiệp ở Nhật, với tiết tấu chậm rãi và các đoạn điệp khúc;bài hát theo chân những linh hồn của Thế giới thứ Ba tiến tới Thế giới thứ Tư.

Thông tin thêmSửa đổi

Tham khảoSửa đổi

  1. Khúc hát ru của Cỗ máy Đồng hồ – Khúc hát ru của Cỗ máy Đồng hồ 12
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.