FANDOM


Thực nghiệm bắt đầu đêm Mãn nguyệt.
―Cô gái vô danh[src]

Full Moon Laboratory (tạm dịch: Phòng Thực nghiệm Mãn nguyệt) là bài hát được phát hành bởi Akuno-P vào ngày 25 tháng 2 năm 2010. Bài hát này kết nối WordplaySeries Khúc hát ru của Cỗ máy Đồng hồ.

Nội dungSửa đổi

Ca sĩ bí ẩn nói về việc thực hiện một thí nghiệm vào đêm mãn nguyệt, và cố gắng tạo ra một người. Cô nhớ rằng "một người đó" đã nói với cô rằng họ không thể trở lại, vì vậy cô ca sĩ phải tiếp tục thực hiện thí nghiệm. Ca sĩ nói rằng cô phải "phá hủy một cái gì đó và làm cái gì đó khác".

Ca sĩ nhớ lại rằng cô vẫn không quên những từ mà cô đã học được đầu tiên, và bây giờ đến lượt cô để tạo ra một bài hát mới. Vào đêm trăng mãn nguyệt, thí nghiệm vẫn tiếp tục. Ca sĩ nhận thấy chiếc áo choàng trắng của cô trở nên đỏ hơn, và tiếp tục "tiêu diệt cái gì đó và tiêu diệt một lần nữa". Cô tiết lộ rằng cô đang cố gắng để tạo ra người đã tạo ra cô, và với một ước muốn cho một ngày nào đó chơi trò chơi đó, cô nói "Tôi sẽ luôn ở đây, tôi sẽ không từ bỏ".

Lời bài hátSửa đổi

フラスコの底で うごめいてるあなたは
今これから始まる 儀式のいけにえ

液体の中の固体が 静かに溶けだす
サンプルは多ければ 多いほどいい

いなくなる前に あの人は言った
「もうここには戻らない
君は君の実験を 続けなさい」

満月の夜に 始まる実験
試薬の匂いが 心を狂わす

仮説の検証 理論の計算
何かを壊して そして作りだす

二つを合わせて 一つに変えたとして
それが二倍の価値に なるわけじゃないよ

本当に手に入れたいものは たった一つ
それを作り出すため 実験は続く

最初覚えた あの言葉たちは
今も忘れていないから
次は私が教える番 新しい唄

三日月の夜も 終わらぬ実験
白衣が次第に 紅く染まりだす

対象の観察 常識の否定
何かを壊して そしてまた壊す

あの人が私を 創ったように
今度は私が あの人を作る

いつかまた 始めましょうあの遊び
私はいつでも ここにいるからね

FURASUKO no soko de ugomeiteru anata wa
Ima kore kara hajimaru gishiki no ikenie

Ekitai no naka no kotai ga shizuka ni tokedasu
SAMPURU wa ookereba ooi hodo ii

Inakunaru mae ni ano hito wa itta
"Mou koko ni wa modoranai
Kimi wa kimi no jikken wo tsudzukenasai"

Mangetsu no yoru ni hajimaru jikken
Shiyaku no nioi ga kokoro wo kuruwasu

Kasetsu no kenshou rison no keisan
Nanika wo kowashite soshite tsukuridasu

Futatsu wo awasete hitotsu ni kaeta to shite
Sore ga nibai no kachi ni naru wake ja nai yo

Hontou ni te ni iretai mono wa tatta hitotsu
Sore wo tsukuridasu tame jikken wa tsudzuku

Saisho oboeta ano kotobatachi wa
Ima mo wasurete inai kara
Tsugi wa watashi ga oshieru ban atarashii uta

Mikadzuki no yoru mo owaranu jikken
Hakui ga shidai ni akaku somaridasu

Taishou no kansatsu joushiki no hitei
Nanika wo kowashite soshite mata kowasu

Ano hito ga watashi wo tsukutta you ni
Kondo wa watashi ga ano hito wo tsukuru

Itsuka mata hajimemashou ano asobi
Watashi wa itsudemo koko ni iru kara ne

Ngươi, kẻ đang quằn quại dưới đáy ống nghiệm
Giờ đây, là vật hy sinh cho nghi thức sắp bắt đầu

Chất rắn trong chất lỏng bắt đầu lặng lẽ tan chảy
Nếu có nhiều mẫu vật thì, càng nhiều càng tốt

Trước khi biến mất Người ấy đã nói
"Tôi đã không thể trở về nơi này
Cô hãy tiếp tục Thực nghiệm của mình"

Thực nghiệm bắt đầu đêm Mãn nguyệt
Mùi của thuốc thử làm trái tim điên cuồng

Kiểm chứng Phản thuyết Tính toán Lý luận
Phá hủy cái gì đó Và rồi lại tạo nên cái gì đó

Hai thứ hoà vào nhau Thì sẽ biến thành một
Nó vốn dĩ không thể gấp đôi lên được

Thứ mong muốn đạt được thực sự Chỉ có một duy nhất
Để tạo ra thứ đó Thực nghiệm tiếp tục

Những lời ấy nhớ rõ từ lúc đầu
Giờ đây không thể nào quên đi được
Tiếp theo là lượt đếm của tôi Một bài ca mới

Cả đêm trăng khuyết Thực nghiệm không kết thúc
Y phục trắng dần dần Nhiễm một màu đỏ thẫm

Quan sát Đối tượng Phủ định Thường thức
Phá hủy cái gì đó Và rồi lại phá hủy lần nữa

Giống như người đó tạo nên tôi
Lần này tôi sẽ tạo nên người đó

Lúc nào đó, lần nữa Hãy bắt đầu trò chơi ấy
Bời vì tôi lúc nào cũng ở đây mà

Bản dịch của AHayashi

Bài hát liên quanSửa đổi

WordplaySửa đổi

Wordplay có cùng chủ đề "lu li la" với Full Moon Laboratory, như là sắp xếp thành "la la la lu lu lu".

The Song I Heard SomewhereSửa đổi

The Song I Heard Somewhere có cùng vài lời hát và giai điệu với Full Moon Laboratory, Irina có vài lần nhớ lại những thí nghiệm dưới trăng và hát cùng phong cách với cô gái bí ẩn.

AlbumSửa đổi

Xuất hiệnSửa đổi

Bên lềSửa đổi

Khái niệm và Nguồn gốcSửa đổi

Thông tin thêmSửa đổi

  • PV bài hát được dựa trên giao diện của một bảng âm thanh điện tử.
  • Trong suốt PV, hình ảnh từ Wordplay xuất hiện mờ nhạt theo các hướng khác nhau và có thể nhìn thấy, bị lộn ngược gần như mờ nhạt và bị lật sang bên phải.
  • Trong PV, máy ảnh tập trung vào hai biểu đồ có nhãn L và R, có thể ám chỉ Rin và Len; thú vị, R được đại diện bởi màu đỏ trong khi L được đại diện bởi màu xanh lam.
  • Tương tự, trong đoạn điệp khúc đầu tiên, bài hát PV được tô màu xanh trong khi, trong đoạn điệp khúc thứ hai, nó được tô màu đỏ; một biểu tượng màu tương tự được sử dụng trong Bloodstained Switch.
  • Các câu "Những lời ấy nhớ rõ từ lúc đầu, giờ đây không thể nào quên đi được " và "Tiếp theo là lượt đếm của tôi, một bài ca mới" là tham chiếu tới WordplayClockwork Lullaby, tương ứng; ca sĩ cũng hát mẫu câu "la la la lu lu lu" trong Wordplay, thay vì "lu li la" thông thường.
  • Trong series, Lunaca Labora nghĩa là "phòng thực nghiệm mãn nguyệt" trong tiếng Levianta cổ.

Thư viện ảnhSửa đổi

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.