Biên Niên Sử Ác Ma
Không có tóm lược sửa đổi
Thẻ: sourceedit
Không có tóm lược sửa đổi
(Không hiển thị 18 phiên bản của 3 người dùng ở giữa)
Dòng 2: Dòng 2:
 
|image = MoNalbumcover.png
 
|image = MoNalbumcover.png
 
|nnd_id =
 
|nnd_id =
|nnd_note =
+
|yt_id =
 
|yt_note =
|yt_id =ugc9O5ChYfI
 
|yt_note =(vietsub)
 
 
|original_name = そして少女は狂いだした -終末月夜抄-
 
|original_name = そして少女は狂いだした -終末月夜抄-
|romaji = Soshite Shoujo wa Kurui Dashita -Shuumatsu Tsukiyo Shou-
+
|romaji = Soshite Shoujo wa Kurui Dashita -Shuumatsu Tsukiyo Shou-
 
|english_title =
 
|english_title =
|vietnamese_title =
 
 
|singer = [[w:c:vocaloid:GUMI|GUMI]]<br/>[[w:c:vocaloid:Kagamine Rin/Len|Kagamine Rin/Len]] <small>(hát nền)</small>
 
|singer = [[w:c:vocaloid:GUMI|GUMI]]<br/>[[w:c:vocaloid:Kagamine Rin/Len|Kagamine Rin/Len]] <small>(hát nền)</small>
 
|release = 17 tháng 8 năm 2014 <small>(CD)</small>
 
|release = 17 tháng 8 năm 2014 <small>(CD)</small>
Dòng 14: Dòng 12:
 
|series = -
 
|series = -
 
|before = [[The Weathered Head at Onigashima]]
 
|before = [[The Weathered Head at Onigashima]]
|after = [[The Last Revolver]]}}
+
|after = [[The Last Revolver]]
  +
}}
 
{{Quote|Tôi còn lại có một mình Trong tĩnh lặng dần bắt đầu hóa điên.|Nemesis Sudou|mothy}}
 
{{Quote|Tôi còn lại có một mình Trong tĩnh lặng dần bắt đầu hóa điên.|Nemesis Sudou|mothy}}
   
'''And Then the Girl Went Mad -Ending Tale on a Moonlit Night-''' là một bài hát phát hành bởi [[Akuno-P]] vào ngày 17 tháng 8 năm 2014 trong album [[Họng súng của Nemesis (album)|Họng súng của Nemesis]]. Nó kể về việc [[Nemesis Sudou]] dần dần hóa điên khi bị bỏ rơi một mình.
+
'''And Then the Girl Went Mad -Ending Tale on a Moonlit Night-''' (tạm dịch: '''Và rồi Thiếu nữ ấy Trở nên Điên cuồng -Chung Mạt Nguyệt Dạ Sao-''') là một bài hát phát hành bởi [[Akuno-P]] vào ngày 17 tháng 8 năm 2014 trong album [[Họng súng của Nemesis (album)|Họng súng của Nemesis]]. Nó kể về việc [[Nemesis Sudou]] dần dần hóa điên khi bị bỏ rơi một mình.
   
 
==Nội dung==
 
==Nội dung==
Dòng 24: Dòng 23:
 
==Lời bài hát==
 
==Lời bài hát==
 
<tabber>
 
<tabber>
Tiếng Nhật=
+
|-|Tiếng Nhật =
{{Lyric box
+
{{Lyric box|
  +
<poem>
|content=
 
光源の陰 消え去りし面影に<br/>
+
光源の陰 消え去りし面影に
 
怯えながら 母の帰りを待つ
 
怯えながら 母の帰りを待つ
   
晴天を避け 小屋に篭る私は<br/>
+
晴天を避け 小屋に篭る私は
 
果たしてまだ 正気なのでしょうか
 
果たしてまだ 正気なのでしょうか
   
「置き去りね」「置き去りだ」<br/>
+
「置き去りね」「置き去りだ」
誰かが囁いた<br/>
+
誰かが囁いた
違うわよ<br/>
+
違うわよ
私は見捨てられてなんか<br/>
+
私は見捨てられてなんか
 
いないんだからね
 
いないんだからね
   
一人ぼっち残された私は<br/>
+
一人ぼっち残された私は
に少しずつ狂い始める<br/>
+
静に少しずつ狂い始める
お月さまのわずかな光では<br/>
+
お月さまのわずかな光では
 
私を照らせない
 
私を照らせない
   
一人ぼっち残された私は<br/>
+
一人ぼっち残された私は
笑顔も涙も忘れ始めてる<br/>
+
笑顔も涙も忘れ始めて
唯一残された感情は<br/>
+
唯一残された感情は
 
溢れ出る憤怒
 
溢れ出る憤怒
   
目覚めた時に いつも一人きりなの<br/>
+
目覚めた時に いつも一人きりなの
 
それが怖くて 私は眠れない
 
それが怖くて 私は眠れない
   
闇に覆われ 塗りつぶされたような<br/>
+
闇に覆われ 塗りつぶされたような
 
部屋で一人 私は震えてる
 
部屋で一人 私は震えてる
   
鍵を開けて 鍵を開けて<br/>
+
鍵を開けて 鍵を開けて
何度叫んでも<br/>
+
何度叫んでも
願いは かなわない<br/>
+
願いは かなわない
見えぬ双子の声だけが<br/>
+
見えぬ双子の声だけが
 
響いてる
 
響いてる
   
一人ぼっち残された私は<br/>
+
一人ぼっち残された私は
に少しずつ狂い始める<br/>
+
静に少しずつ狂い始める
あるいはそれこそがお母さんの<br/>
+
あるいはそれこそがお母さんの
 
望みかもしれない
 
望みかもしれない
   
一人ぼっち残された私は<br/>
+
一人ぼっち残された私は
笑顔も涙も忘れ始めてる<br/>
+
笑顔も涙も忘れ始めて
唯一残された感情は<br/>
+
唯一残された感情は
 
溢れ出る憤怒
 
溢れ出る憤怒
  +
</poem>
 
}}
 
}}
|-|
+
|-|Romaji =
 
{{Lyric box|
Romaji=
 
  +
<poem>
{{Lyric box
 
 
Kougen no kage kiesarishi omokage ni
|content=
 
Kougen no kage kiesarishi omokage ni<br/>
 
 
Obie nagara haha no kaeri wo matsu
 
Obie nagara haha no kaeri wo matsu
   
Seiten wo sake koya ni komoru watashi wa<br/>
+
Seiten wo sake koya ni komoru watashi wa
 
Hatashite mada shouki na no deshou ka
 
Hatashite mada shouki na no deshou ka
   
  +
“Okizari ne” “Okizari da”
「Okizari ne」「Okizari da」<br/>
 
Dareka ga sasayaita<br/>
+
Dareka ga sasayaita
Chigau wa yo<br/>
+
Chigau wa yo
Watashi wa misuterarete nanka <br/>
+
Watashi wa misuterarete nanka
 
Inai n dakara ne
 
Inai n dakara ne
   
Hitoribocchi nokosareta watashi wa<br/>
+
Hitoribocchi nokosareta watashi wa
Shizuka ni sukoshi zutsu kurui hajimeru<br/>
+
Shizuka ni sukoshi zutsu kurui hajimeru
Otsukisama no wazuka na hikari de wa<br/>
+
Otsukisama no wazuka na hikari de wa
 
Watashi wo terasenai
 
Watashi wo terasenai
   
Hitoribocchi nokosareta watashi wa<br/>
+
Hitoribocchi nokosareta watashi wa
Egao mo namida mo wasure hajimeteiru<br/>
+
Egao mo namida mo wasure hajimeteiru
Yuitsu nokosareta kanjou wa<br/>
+
Yuitsu nokosareta kanjou wa
 
Afurederu funnu
 
Afurederu funnu
   
Mezameta toki ni itsumo hitori kiri na no<br/>
+
Mezameta toki ni itsumo hitori kiri na no
 
Sore ga kowakute watashi wa nemurenai
 
Sore ga kowakute watashi wa nemurenai
   
Yami ni ooware nuritsubusareta you na<br/>
+
Yami ni ooware nuritsubusareta you na
 
Heya de hitori watashi wa furueteru
 
Heya de hitori watashi wa furueteru
   
Kagi wo akete kagi wo akete<br/>
+
Kagi wo akete kagi wo akete
Nando sakendemo<br/>
+
Nando sakendemo
Negai wa kanawanai<br/>
+
Negai wa kanawanai
Mienu futago no koe dake ga<br/>
+
Mienu futago no koe dake ga
 
Hibiiteru
 
Hibiiteru
   
Hitori bocchi nokosareta watashi wa<br/>
+
Hitori bocchi nokosareta watashi wa
Shizuka ni sukoshi zutsu kurui hajimeru<br/>
+
Shizuka ni sukoshi zutsu kurui hajimeru
Arui wa sore koso ga okaasan no<br/>
+
Arui wa sorekoso ga okaasan no
 
Nozomi kamoshirenai
 
Nozomi kamoshirenai
   
Hitori bocchi nokosareta watashi wa<br/>
+
Hitori bocchi nokosareta watashi wa
Egao mo namida mo wasure hajimeteiru<br/>
+
Egao mo namida mo wasure hajimeteiru
Yuitsu nokosareta kanjou wa<br/>
+
Yuitsu nokosareta kanjou wa
 
Afurederu funnu
 
Afurederu funnu
  +
</poem>
 
}}
 
}}
 
|-|Lời dịch =
|-|
 
 
{{Lyric box|
Lời dịch=
 
  +
<poem>
{{Lyric box
 
 
Bóng của nguồn sáng trên hình bóng ấy dần tan biến
|content=
 
Bóng của nguồn sáng trên hình bóng ấy dần tan biến<br/>
 
 
Tôi vừa sợ hãi vừa chờ đợi mẹ quay về
 
Tôi vừa sợ hãi vừa chờ đợi mẹ quay về
   
Tôi trốn trong căn nhà nhỏ né tránh trời nắng<br/>
+
Tôi trốn trong căn nhà nhỏ né tránh trời nắng
 
Tôi đã hoàn toàn mất đi ý thức hay chưa?
 
Tôi đã hoàn toàn mất đi ý thức hay chưa?
   
「Là bị bỏ rơi nhỉ」「Là bị bỏ rơi đó」<br/>
+
「Là bị bỏ rơi nhỉ」「Là bị bỏ rơi đó」
Ai đó đã thì thầm<br/>
+
Ai đó đã thì thầm
Người nói sai rồi<br/>
+
Người nói sai rồi
Việc tôi bị bỏ rơi như thế<br/>
+
Việc tôi bị bỏ rơi như thế
 
Là điều không thể xảy ra nhỉ
 
Là điều không thể xảy ra nhỉ
   
Tôi còn lại có một mình<br/>
+
Tôi còn lại có một mình
Trong tĩnh lặng dần bắt đầu hóa điên<br/>
+
Trong tĩnh lặng dần bắt đầu hóa điên
Ánh sáng yếu ớt của ông trăng<br/>
+
Ánh sáng yếu ớt của ông trăng
 
Không tỏa sáng bóng hình tôi
 
Không tỏa sáng bóng hình tôi
   
Tôi còn lại có một mình<br/>
+
Tôi còn lại có một mình
Bắt đầu quên đi cả nụ cười lẫn nước mắt<br/>
+
Bắt đầu quên đi cả nụ cười lẫn nước mắt
Chỉ có một cảm xúc còn lại<br/>
+
Chỉ có một cảm xúc còn lại
 
Đang dâng trào là Phẫn nộ
 
Đang dâng trào là Phẫn nộ
   
Khi tôi tỉnh lại lúc nào cũng chỉ có một mình<br/>
+
Khi tôi tỉnh lại lúc nào cũng chỉ có một mình
 
Điều đó thật đáng sợ tôi không thể ngủ được
 
Điều đó thật đáng sợ tôi không thể ngủ được
   
Như được nhuộm đầy che phủ bởi bóng tối<br/>
+
Như được nhuộm đầy che phủ bởi bóng tối
 
Trong căn phòng, một mình tôi đang run rẩy
 
Trong căn phòng, một mình tôi đang run rẩy
   
Xoay chiếc chìa khóa xoay chiếc chìa khóa<br/>
+
Xoay chiếc chìa khóa xoay chiếc chìa khóa
Bao nhiêu lần tôi hét lên<br/>
+
Bao nhiêu lần tôi hét lên
Nguyện ước không thể đạt thành<br/>
+
Nguyện ước không thể đạt thành
Chỉ có giọng nói của cặp song sinh tôi không thấy<br/>
+
Chỉ có giọng nói của cặp song sinh tôi không thấy
 
Đang vang vọng
 
Đang vang vọng
   
Tôi còn lại có một mình<br/>
+
Tôi còn lại có một mình
Trong tĩnh lặng dần bắt đầu hóa điên<br/>
+
Trong tĩnh lặng dần bắt đầu hóa điên
Hay có lẽ đó chính là khát vọng<br/>
+
Hay có lẽ đó chính là khát vọng
 
Của Mẹ tôi chăng
 
Của Mẹ tôi chăng
   
Tôi còn lại có một mình<br/>
+
Tôi còn lại có một mình
Bắt đầu quên đi cả nụ cười lẫn nước mắt<br/>
+
Bắt đầu quên đi cả nụ cười lẫn nước mắt
Chỉ có một cảm xúc còn lại<br/>
+
Chỉ có một cảm xúc còn lại
 
Đang dâng trào là Phẫn nộ
 
Đang dâng trào là Phẫn nộ
  +
  +
'''Bản dịch của AHayashi'''
  +
</poem>
 
}}
 
}}
 
</tabber>
 
</tabber>
Dòng 179: Dòng 181:
 
[[The Muzzle of Nemesis]] là phần tiếp theo về cuộc sống của Nemesis theo sau And Then the Girl Went Mad -Ending Tale on a Moonlit Night-, ám chỉ đến ngôi nhà mà cô bị bỏ rơi trong khi mẹ vắng mặt.
 
[[The Muzzle of Nemesis]] là phần tiếp theo về cuộc sống của Nemesis theo sau And Then the Girl Went Mad -Ending Tale on a Moonlit Night-, ám chỉ đến ngôi nhà mà cô bị bỏ rơi trong khi mẹ vắng mặt.
   
==Albums==
+
==Album==
 
<gallery orientation="none" columns="dynamic" widths="153" position="center" captionalign="center" bordercolor="#000000" bordersize="medium" captionsize="small" captionposition="within" captiontextcolor="#fcca00" hideaddbutton="true" spacing="small">
 
<gallery orientation="none" columns="dynamic" widths="153" position="center" captionalign="center" bordercolor="#000000" bordersize="medium" captionsize="small" captionposition="within" captiontextcolor="#fcca00" hideaddbutton="true" spacing="small">
 
MoNalbumcover.png|Họng súng của Nemesis|link=Họng súng của Nemesis (album)
 
MoNalbumcover.png|Họng súng của Nemesis|link=Họng súng của Nemesis (album)
Dòng 187: Dòng 189:
 
==Xuất hiện==
 
==Xuất hiện==
 
<tabber>
 
<tabber>
Nhân vật=
+
|-|Nhân vật =
{{Scroll box
+
{{Scroll box|
|content=
 
 
*[[Gretel]]
 
*[[Gretel]]
 
*[[Hänsel]]
 
*[[Hänsel]]
Dòng 195: Dòng 196:
 
*[[Nemesis Sudou]]
 
*[[Nemesis Sudou]]
 
}}
 
}}
  +
|-|Địa điểm =
|-|
 
 
{{Scroll box|
Vị trí=
 
 
*[[Bolganio]]
{{Scroll box
 
|content=
 
*[[Bolganio]]
 
 
*[[Các Thế giới]]
 
*[[Các Thế giới]]
 
*[[Elphegort]]
 
*[[Elphegort]]
*[[Liên minh Nhà nước Evillious]]
+
*[[Liên Hiệp Quốc Gia Evillious]]
 
*[[Nơi cư ngụ của nhà Moonlit]]
 
*[[Nơi cư ngụ của nhà Moonlit]]
 
*[[Rừng Thiên Niên Thụ]]
 
*[[Rừng Thiên Niên Thụ]]
*[[Thế giới Thứ ba]]
+
*[[Thế giới thứ Ba]]
 
}}
 
}}
|-|
+
|-|Nhóm =
 
{{Scroll box|
Nhóm=
 
 
*[[Dòng họ Sudou]]
{{Scroll box
 
|content=
 
*[[Gia tộc Sudou]]
 
 
*[[Nhà Moonlit]]
 
*[[Nhà Moonlit]]
 
}}
 
}}
|-|
+
|-|Khác =
 
{{Scroll box|
Khác=
 
  +
*[[Bất Thường]]
{{Scroll box
 
|content=
 
*[[Cơ thể]]
 
 
*[[Con người]]
 
*[[Con người]]
 
*[[Hội chứng HER]]
 
*[[Hội chứng HER]]
*[[Thể nhân tạo]]
+
*[[Thể Nhân tạo]]
 
}}
 
}}
 
</tabber>
 
</tabber>
   
==Thông tin bên lề==
+
==Bên lề==
===Nguồn gốckhái niệm===
+
===Khái niệmNguồn gốc===
*Tựa đề bài hát đề cập đến việc Nemesis phát điên do việc bị bỏ rơi, giống với chủ đề của [[Tale of Abandonment on a Moonlit Night]].
+
* Tựa đề bài hát đề cập đến việc Nemesis phát điên do việc bị bỏ rơi, giống với chủ đề của [[Tale of Abandonment on a Moonlit Night]].
   
===Những điều thú vị===
+
===Thông tin thêm===
*Trong PV [[The Muzzle of Nemesis]], màn hình có nhấp nháy những cụm từ và hình ảnh có liên quan tới bài hát, bao gồm 「Và rồi thiếu nữ ấy trở nên điên cuồng」 và 「Là bị bỏ rơi nhỉ」「Là bị bỏ rơi đó」 được hát bởi Hänsel và Gretel trong bài hát.
+
* Trong PV [[The Muzzle of Nemesis]], màn hình có nhấp nháy những cụm từ và hình ảnh có liên quan tới bài hát, bao gồm 「Và rồi thiếu nữ ấy trở nên điên cuồng」 và 「Là bị bỏ rơi nhỉ」「Là bị bỏ rơi đó」 được hát bởi Hänsel và Gretel trong bài hát.
   
 
[[en:And Then the Girl Went Mad -Ending Tale on a Moonlit Night-]]
 
[[en:And Then the Girl Went Mad -Ending Tale on a Moonlit Night-]]
Dòng 237: Dòng 232:
 
[[Thể_loại:Bài hát]]
 
[[Thể_loại:Bài hát]]
 
[[Thể_loại:Elphegort]]
 
[[Thể_loại:Elphegort]]
[[Thể_loại:Liên minh Nhà nước Evillious]]
+
[[Thể_loại:Liên Hiệp Quốc Gia Evillious]]
 
[[Thể_loại:Chính thức]]
 
[[Thể_loại:Chính thức]]

Phiên bản lúc 10:15, ngày 20 tháng 4 năm 2020

Tôi còn lại có một mình Trong tĩnh lặng dần bắt đầu hóa điên.
―Nemesis Sudou[src]


And Then the Girl Went Mad -Ending Tale on a Moonlit Night- (tạm dịch: Và rồi Thiếu nữ ấy Trở nên Điên cuồng -Chung Mạt Nguyệt Dạ Sao-) là một bài hát phát hành bởi Akuno-P vào ngày 17 tháng 8 năm 2014 trong album Họng súng của Nemesis. Nó kể về việc Nemesis Sudou dần dần hóa điên khi bị bỏ rơi một mình.

Nội dung

Trong Rừng Thiên Niên Thụ, một bé gái chờ đợi mẹ trở về khi ánh sáng mờ dần, tự hỏi liệu mình có còn đủ tỉnh táo khi bị nhốt trong nhà. Cô nghe thấy hai giọng nói thì thầm rằng cô đã bị bỏ rơi, mặc dù cô khẳng định đó là sai trước khi chấp nhận sự thật. Mắc kẹt trong ngôi nhà tăm tối, cô dần dần trở nên điên loạn, quên đi những cảm xúc khác và chìm vào phẫn nộ. Thời gian trôi qua, cô không thể ngủ vì sợ phải thức dậy một mình và hét lên với hi vọng có người sẽ mở cửa. Chỉ còn lại giọng nói của cặp song sinh vang vọng, cô tự hỏi liệu đây có là điều mà mẹ mình mong muốn.

Lời bài hát

光源の陰 消え去りし面影に
怯えながら 母の帰りを待つ

晴天を避け 小屋に篭る私は
果たしてまだ 正気なのでしょうか

「置き去りね」「置き去りだ」
誰かが囁いた
違うわよ
私は見捨てられてなんか
いないんだからね

一人ぼっち残された私は
静に少しずつ狂い始める
お月さまのわずかな光では
私を照らせない

一人ぼっち残された私は
笑顔も涙も忘れ始めている
唯一残された感情は
溢れ出る憤怒

目覚めた時に いつも一人きりなの
それが怖くて 私は眠れない

闇に覆われ 塗りつぶされたような
部屋で一人 私は震えてる

鍵を開けて 鍵を開けて
何度叫んでも
願いは かなわない
見えぬ双子の声だけが
響いてる

一人ぼっち残された私は
静に少しずつ狂い始める
あるいはそれこそがお母さんの
望みかもしれない

一人ぼっち残された私は
笑顔も涙も忘れ始めている
唯一残された感情は
溢れ出る憤怒

Kougen no kage kiesarishi omokage ni
Obie nagara haha no kaeri wo matsu

Seiten wo sake koya ni komoru watashi wa
Hatashite mada shouki na no deshou ka

“Okizari ne” “Okizari da”
Dareka ga sasayaita
Chigau wa yo
Watashi wa misuterarete nanka
Inai n dakara ne

Hitoribocchi nokosareta watashi wa
Shizuka ni sukoshi zutsu kurui hajimeru
Otsukisama no wazuka na hikari de wa
Watashi wo terasenai

Hitoribocchi nokosareta watashi wa
Egao mo namida mo wasure hajimeteiru
Yuitsu nokosareta kanjou wa
Afurederu funnu

Mezameta toki ni itsumo hitori kiri na no
Sore ga kowakute watashi wa nemurenai

Yami ni ooware nuritsubusareta you na
Heya de hitori watashi wa furueteru

Kagi wo akete kagi wo akete
Nando sakendemo
Negai wa kanawanai
Mienu futago no koe dake ga
Hibiiteru

Hitori bocchi nokosareta watashi wa
Shizuka ni sukoshi zutsu kurui hajimeru
Arui wa sorekoso ga okaasan no
Nozomi kamoshirenai

Hitori bocchi nokosareta watashi wa
Egao mo namida mo wasure hajimeteiru
Yuitsu nokosareta kanjou wa
Afurederu funnu

Bóng của nguồn sáng trên hình bóng ấy dần tan biến
Tôi vừa sợ hãi vừa chờ đợi mẹ quay về

Tôi trốn trong căn nhà nhỏ né tránh trời nắng
Tôi đã hoàn toàn mất đi ý thức hay chưa?

「Là bị bỏ rơi nhỉ」「Là bị bỏ rơi đó」
Ai đó đã thì thầm
Người nói sai rồi
Việc tôi bị bỏ rơi như thế
Là điều không thể xảy ra nhỉ

Tôi còn lại có một mình
Trong tĩnh lặng dần bắt đầu hóa điên
Ánh sáng yếu ớt của ông trăng
Không tỏa sáng bóng hình tôi

Tôi còn lại có một mình
Bắt đầu quên đi cả nụ cười lẫn nước mắt
Chỉ có một cảm xúc còn lại
Đang dâng trào là Phẫn nộ

Khi tôi tỉnh lại lúc nào cũng chỉ có một mình
Điều đó thật đáng sợ tôi không thể ngủ được

Như được nhuộm đầy che phủ bởi bóng tối
Trong căn phòng, một mình tôi đang run rẩy

Xoay chiếc chìa khóa xoay chiếc chìa khóa
Bao nhiêu lần tôi hét lên
Nguyện ước không thể đạt thành
Chỉ có giọng nói của cặp song sinh tôi không thấy
Đang vang vọng

Tôi còn lại có một mình
Trong tĩnh lặng dần bắt đầu hóa điên
Hay có lẽ đó chính là khát vọng
Của Mẹ tôi chăng

Tôi còn lại có một mình
Bắt đầu quên đi cả nụ cười lẫn nước mắt
Chỉ có một cảm xúc còn lại
Đang dâng trào là Phẫn nộ

Bản dịch của AHayashi

Bài hát có liên quan

Tale of Abandonment on a Moonlit Night

Tale of Abandonment on a Moonlit Night có cùng chủ đề về mặt trăng, sự điên loạn và bị cha mẹ bỏ rơi như And Then the Girl Went Mad -Ending Tale on a Moonlit Night-, cũng như là sự xuất hiện của cặp song sinh, Hänsel và Gretel, người nói rằng Nemesis đã bị bỏ rơi.

The Last Revolver

The Last Revolver miêu tả cuộc sống của Nemesis sau sự kiện And Then the Girl Went Mad -Ending Tale on a Moonlit Night-, cho thấy sự vô cảm của cô khi là một sát thủ cũng như khám phá về những niềm vui nỗi buồn mà cô đã quên.

The Muzzle of Nemesis

The Muzzle of Nemesis là phần tiếp theo về cuộc sống của Nemesis theo sau And Then the Girl Went Mad -Ending Tale on a Moonlit Night-, ám chỉ đến ngôi nhà mà cô bị bỏ rơi trong khi mẹ vắng mặt.

Album


Xuất hiện

Bên lề

Khái niệm và Nguồn gốc

Thông tin thêm

  • Trong PV The Muzzle of Nemesis, màn hình có nhấp nháy những cụm từ và hình ảnh có liên quan tới bài hát, bao gồm 「Và rồi thiếu nữ ấy trở nên điên cuồng」 và 「Là bị bỏ rơi nhỉ」「Là bị bỏ rơi đó」 được hát bởi Hänsel và Gretel trong bài hát.