Không biết đăng ở đây có ai còn thấy không, mình muốn hỏi xem người dịch và chỉnh sửa tên của Carlos trong E.A.T, cụ thể là Mister Dog để thống nhất lại tên việt hóa. Bản dịch cũ là Ông Chó (dịch thô của google), Mister hay Mr nghĩa là quý ông, quý ngài nên mình muốn điều chỉnh lại tên thành Ngài Cún hoặc Ngài Chó, mong là có người sẽ thấy...
What's on your mind?
TEXT
POLL
- All16 posts
- General0 posts
- Vui chơi và tán gẫu1 post
- Hỏi và đáp6 posts
- Mới trên Wikia Theevilliouschronicles1 post
- Tin tức và thông báo2 posts
- Thảo luận chung6 posts
Sort by
Card Layout
Luồng này được tạo để thảo luận về quy chuẩn dịch thuật trên wikia Evillious Chronicles. Danh sách các bảng thống kê quy chuẩn:
- Danh sách các tổ chức
- Danh sách Sự kiện
- Danh sách địa điểm
- Danh sách Tổng hợp
- Thống nhất thuật ngữ - danh sách tổng hợp và tên các ấn phẩm
- Thống nhất thuật ngữ (2) - gồm tên các gia đình/gia tộc và các ma thuật
Do điều kiện khó khăn nên còn nhiều sai sót, khi nhận ra những điểm chưa phù hợp mọi người có thể cùng góp ý. Mọi người nên thảo luận kĩ trước khi thống nhất vì việc thay thế liên kết, văn bản,... không hề nhẹ nhàng, tránh phải tốn công sức.
Đề xuất
- Đại Tội của Ác Ma => Ác chi Đại Tội: Là tên các tác phẩm nên để vậy phù hợp/hay hơn?
- Ác chi Nương: Sự Tìm lại màu Bạc: Cái này có hai đề xuất, một là giữ nguyên, hai đổi thành Ác chi Nương: Hồi Ức/Hồi tưởng của màu Bạc. Từ Retrouver vốn là tiếng Pháp, vừa mang nghĩa "tìm lại" và "nhớ lại". về phía tôi cũng không chắc nên xét theo nghĩa nào.
Just Updated
Ok chắc mọi người đã biết sắp ra của mothy.
Câu chuyện của Ác Ma : Ác quỷ bằng giấy và bí mật của kho sách
Từ giờ, để đảm bảo người nhận bài sẽ có trách nhiệm với bài mà bạn nhận, không bỏ giữa chừng, mình xin thông báo sẽ đổi lại cách thức đăng bài:
- Mỗi thành viên sẽ có một sandbox, có thể tự tạo một trang mới với tên: Thành viên:Tên thành viên/Sandbox. Ví dụ: Thành viên:Ikado_Lanpo/Sandbox
- Nếu muốn nhận bài viết nào, vui lòng hoàn thiện bài viết đó trong sandbox của bạn, cả về mặt nội dung lẫn hình thức.
- Sau khi hoàn thành, báo cho bảo quản viên (hiện tại là mình) để kiểm tra. Nếu có gì sai sót sẽ báo lại. Sau khi được duyệt, người dịch bài được phép tạo trang mới và đăng bài đã duyệt.
- Mình cũng không có nhiều thời gian để kiểm tra kĩ, chủ yếu là đảm bảo đầy đủ các mục, không bỏ đoạn, bỏ câu. Các bạn cố gắng đảm bảo nội dung, trau chuốt từ ngữ và đảm bảo câu văn sẽ có nghĩa. Nhưng vui lòng chú ý, bài viết trên wiki nên viết ngắn gọn, không thiên về cảm xúc cá nhân hay khoa trương và mang tính trung lập.
- Với những bài viết đã tạo nhưng chưa hoàn thành, khi tiến hành hoàn thiện trong sandbox, chỉ cần hoàn thiện những mục còn thiếu sót.
- Chú ý: Những bài viết được tạo mới mà chưa được hoàn thiện trong sandbox sẽ bị xóa. Với những ai không biết cách thêm chú thích và liên kết, có thể nhờ người khác làm hộ. Nhưng hãy tiến hành việc thêm liên kết và chú thích trong sandbox của các bạn.
- Các bạn vui lòng hoàn thiện những bài viết mình đã tạo/nhân trước khi tạo bài viết mới.
Việc nhân bài xong lại bỏ làm nhiều bài rơi vào tình trạng WIP, không phải do không theo kịp nội dung từ các LN hay bài hát mới. Xuất hiện nhiều bài WIP gây khó khăn trong việc kiểm soát, thống kê và cập nhật bài viết.
Xin hãy nghiêm túc với những bài các bạn nhận, các bạn nên ước lượng quãng thời gian mà có thể dành ra cho wiki, nhận những bài mà bạn nghĩ có thể hoàn thiện được (bài này ngắn, nằm trong arc mà bạn am hiểu,...). Khi dịch lưu ý không nên thêm bớt so với bản tiếng anh, cách diễn đạt cần ngắn gọn, không quá dông dài.
Nhân tiện, lưu ý cách sử dụng từ ngữ cho hợp văn hóa.
19/11/2017, LN master of the heavenly yard sẽ chính thức ra mắt.
Như mọi người đã biết, có một số sự việc không hay đã xảy ra ở Wiki EC Vie - cứ tạm gọi vậy cho gọn đi.
Hiện tại thì trừ bỏ block account Wikia và block IP ra thì mình vẫn cần phải lưu ý cả những cách khác nữa.
Nếu có ai có ý tưởng gì thì hãy lôi lên để thử áp dụng.
Cảm ơn mọi người.
1/10 này sinh nhật mothy, các bạn có định làm gì không ? :v
Vấn đề gây xôn xao cộng đồng EC bữa nay. Trên twitter của mothy có đăng về "master of the heavenly yard", tấm hình kèm theo, có vẻ làn poster quảng cáo, có dòng chữ "tác phẩm cuối cùng của series Evillious".
EC còn nhiều lỗ hổng, mothy còn chưa làm rõ 1st và 2nd, vậy mà đã kết thúc?
Ừ thì ăn nằm với series 10 năm rồi, chắc là cũng ngán .-. Nhưng ít nhất cũng nên làm rõ 2 period kia đã chứ .-.
Tớ đã inbox tumblr Ichika và bình luận tweet của mothy. Mo thì kiểu gì cũng lờ đi thôi, Ichika thì phải 5-6 ngày (nếu bả có tâm, không thì cũng lờ đi), lên Twitter giục bả rep thì cũng không nên.
CD "master of the heavenly yard" sẽ ra mắt vào 11/8 tại Comiket (Comic Market) với giá 500 yên (khoảng 100k VND). Theo twitter của mothy thì sẽ có "thứ gì đó" tặng kèm theo nếu đến mua hàng của lão.
Cuối tháng 8, DVD nhạc kịch "Daughter of Evil" sẽ được phát hành với giá 8000 yên ( khoảng 1 củ 7) kèm thuế, phí phát hành...là 500 yên.thumb|left|Thông tin về DVD từ một người tham dự
Tớ cũng không biết lỗi này ở đâu mà có @@ Tớ chỉ muốn nhắc nhở là trước khi các cậu tải ảnh lên wiki mình thì hãy kiểm tra kích thước ảnh cẩn thận để tránh khỏi tình trạng này.
Mấy chế vào thống nhất mớ dịch thuật với, thống nhất cho chắc chắn chứ mỗi người một kiểu rối rắm chả biết đường nào. Ai biết cái nào thì góp ý cái đó với <(") Đúng nghĩa và nghe hay/ổn, không thô quá. Có cái tui hiểu mà chả biết để sao. <(")
Theo tui thấy thì mấy cái bài viết về nhân vật rất dài, trừ người dịch ra thì ít ai rảnh rỗi mà ngâm hết mớ đó. Có nên chuyển qua các bài viết về sự kiện như Âm mưu của Ác ma, Triều đại của Ác ma, Trận chiến Thành Hedgehog,.... máy bài viết như vầy cung cấp thông tin tổng quan và ngắn gọn hơn so với bài viết về nhân vật.
Với những tinh linh vô giới như Michaela với Gumillia, khi dịch chúng ta nên dùng đại từ như thế nào mới phù hợp?
Ở wiki tiếng anh vẫn đang sửa đổi bản dịch các tên riêng lại cho sát hơn, hiện thấy có
- Meguru Conchita/Meguru Glassred (mẹ của Banica Conchita) được đổi thành Megour Conchita/Megour Glassred
- Toitapea Conchita thành Tetippea Conchita.
Không biết mấy thím để ý chưa nhưng cứ nhắc cho ai chưa biết <(") bên wiki anh thì họ thay xong xuôi hết rồi
tôi muốn chúng ta hoàn thành các WIP Articles ? chúng ta nên trans các trang đã tạo mà bỏ dở ...?
Trích đêm trăng bị bỏ rơi (câu chuyện)
Hình như trước kia có một trang ntn, bây giờ bay đâu mất rồi? .-.