![]() | |
---|---|
NND / YT (Sub. Español) | |
Original | マダム・メリーゴーランド |
Romaji | Madamu Meriigoorando |
Inglés | U-topos |
Cantante(s) | Hatsune Miku (CV 01) |
Lanzamiento | 01 de Septiembre del 2010 |
Colaborador(es) | Denki (Ilustraciones) |
Cronología | |
Serie | - |
- "Bienvenidos al agradable país"
- ―Madame Merry-Go-Round[fuente]
Madame Merry-Go-Round es una canción lanzada por Akuno-P el 01 de Septiembre del 2010. La canción sigue el sueño de Gammon Octo como prevé el destino del Amo de la Corte.
Argumento[]
U-TOPOS
Si te subes en el carrusel, podrás ver desde él al camino de la utopía, repitiéndose una y otra y otra vez, en una historia que jamás tendrá final. Eso es lo que pasa en un carrusel... Las cosas se repiten después se dar la primera vuelta.
Está canción está ligada con el final de la corte y las consecuencias del mismo... La muñeca de cuerda, en su intento de conseguir la utopía, usó las almas de Adam e Eve en Irregular, para darle a este una conciencia y que, así, ellos pudiesen usar una técnica conocida como "Re_birthday" que terminó por llevar a la muñeca de cuerda al pasado y haciéndole perder sus memorias, convirtiéndola en Maria Moonlit (Alice Merry-go-round). Alice siempre fue la muñeca de cuerda tras regresar en el tiempo, es por eso que nadie sabía de dónde había salido. Pero ella no viajó sola, sino que se llevó a Adam e Eve con ella.
Básicamente Adam e Eve quedan atrapados en el tiempo, viviendo sus mismos errores una y otra vez, siempre siendo aún así la primera vez. Y la muñeca de cuerda, de alguna manera, también se ve atascada, viendo como el mundo se dirige a los mismos errores que ella ya conoce, sin poder hacer nada, ya que ni siquiera recuerda aquello que pasó.
De alguna forma, se podría decir que la canción es cantada por la muñeca/Alice, hacia si misma, Adam e Eve. Que están atascados, condenados a ver la historia eternamente en un bucle temporal.
Letra[]
ようこそ愉快な国へ がんじがらめの鎖ほどいてアゲル 観覧車もお化け屋敷も 今夜だけはそう君のためのスレイブ 遊び疲れたならここにいらっしゃい 冷たいゆりかごの中 マダム・メリーゴーランド 遊園地の女王 マダム・メリーゴーランド 手錠付きの主 木馬の上から見た かりそめの理想郷(ユートピア) マダム・メリーゴーランド 世界が壊れても マダム・メリーゴーランド 私はここにいる 廻り続けて今は 全て忘れてしまえばいい 願いを叶えたいなら 列に並んで順番を待ちなさい 光り輝く影のパレード 果てを目指してどこまでも続いていく 真夜中のお遊戯 それを望むのは私ではなくあなたよ マダム・メリーゴーランド 誰かに似た美人 マダム・メリーゴーランド 忘れてた思い出 白い手で抱き寄せた 温かいぬくもり マダム・メリーゴーランド 例え愛していても マダム・メリーゴーランド 一夜限りの夢 あの日守れなかった 二人交し合った 誓い マダム・メリーゴーランド 遊園地の女王 マダム・メリーゴーランド 手錠付きの主 木馬の上から見た かりそめの理想郷(ユートピア) マダム・メリーゴーランド 世界が壊れても マダム・メリーゴーランド 私はここにいる 帰れなくなっても 私を恨まないでね
Youkoso yukai na kuni e ganjigarame no kusari hodoite AGERU Kanransha mo obake yashiki mo konya dake wa sou kimi no tame no SUREIBU Asobi tsukareta nara koko ni irasshai tsumetai yurikago no naka MADAMU MERIIGOORANDO Yuuenchi no joou MADAMU MERIIGOORANDO Dejou tsuki no aruji Mokuba no ue kara mita karisome no YUUTOPIA MADAMU MERIIGOORANDO Sekai ga kowarete mo MADAMU MERIIGOORANDO Watashi wa koko ni iru Mawari tsudzukete ima wa subete wasurete shimaeba ii Negai wo kanaetai nara retsu ni narande junban wo machi nasai Hikari kagayaku kage no PAREEDO hate wo mezashite doko made mo tsudzuite iku Mayonaka no oyuugi sore wo nozomu no wa watashi de wa naku anata yo MADAMU MERIIGOORANDO Dareka ni nita bijin MADAMU MERIIGOORANDO Wasureteta omoide Shiroi te de dakiyoseta atatakai nukumori MADAMU MERIIGOORANDO Tatoe ai shite ite mo MADAMU MERIIGOORANDO Ichiya kagiri no yume Ano hi mamorenakatta futari kawashiatta chikai MADAMU MERIIGOORANDO Yuuenchi no joou MADAMU MERIIGOORANDO Dejou tsuki no aruji Mokuba no ue kara mita karisome no YUUTOPIA MADAMU MERIIGOORANDO Sekai ga kowarete mo MADAMU MERIIGOORANDO Watashi wa koko ni iru Kaerenaku natte mo watashi wo uramanai de ne
Bienvenidos al país de la alegría te quitaré las cadenas que te mantienen inmóvil hay una rueda de la fortuna y también una casa de los sustos sólo esta noche, sí, seré una esclava para ti Si estás cansado de jugar, eres bienvenido aquí, dentro de una fría cuna Madame Merry-go-round, la reina del parque de diversiones Madame Merry-go-round, la dueña con esposas Lo que fue visto desde arriba del caballo de madera fue una utopía pasajera Madame Merry-go-round aunque el mundo se destruya Madame Merry-go-round yo estoy aquí Sigue dando vueltas, está bien que olvides todo por ahora Si quieres cumplir tus deseos fórmate a la fila y espera tu turno El brillante desfile de las sombras, con el objetivo de llegar al final, continuará sin importar nada Un gran juego de media noche quien desea eso no soy yo, eres tú Madame Merry-go-round una belleza que se parece a alguien Madame Merry-go-round recuerdos olvidados te abraza con sus blancas manos, sientes una gran calidez Madame Merry-go-round aunque te amara Madame Merry-go-round es un sueño de una sola noche La promesa que compartieron los dos ese día, y que no cumplieron Madame Merry-go-round, la reina del parque de diversiones Madame Merry-go-round, la dueña con esposas Lo que fue visto desde arriba del caballo de madera fue una utopía pasajera Madame Merry-go-round aunque el mundo se destruya Madame Merry-go-round yo estoy aquí Aunque ya no puedas regresar, no me guardes rencor, ¿sí?
Canciones relacionadas[]
Desfile de los Zapatos Rojos[]
Esta canción muestra el "desfile de las sombras" de la que habla Madame Merry-Go-Round.
Álbumes[]
Apariciones[]
Trivia[]
Conceptualización y Origen[]
- El título de la canción es compartida con su personaje ya mencionado, Madame Merry-Go-Round. El carrusel probablemente representa la "diversión" sin fin que provee a sus visitantes, también puede hacer referencia a su promesa de "ir a ninguna parte", mientras sus situaciones la mantiene en un bucle continuo.
- El título en inglés de la canción, "U-topos", es una referencia al rey fundador de la Utopía de Tomás Moro, lo que refleja su papel de "Reina". La palabra topos significa "un tema, un concepto o un motivo tradicional o básico", probablemente representa la conexión con la idea básica de la utopía durante la canción.
Curiosidades[]
- En el cuadernillo de Evils Court se menciona que la canción está siendo discutida en un capricho para la diversión de los habitantes del Teatro del Mal, con el "caso judicial" determinando la exactitud del sueño como "cuestionable" aunque era un resultado posible.
- Más adelante en el cuadernillo, se revela que Gammon Octo había soñado con el Amo de la Corte después de que ella se dio cuenta de la "utopía" que buscaba, pero fue ignorado enormemente por los habitantes del teatro cuando él presentó el tema, aunque Ma parecía visiblemente disgustada.
- El "Desfile de las Sombras" se hace referencia en el Desfile de los Zapatos Rojos, explicando su posible origen en relación con la Muñeca Directora y su planeada marcha al infierno.
- La canción fue remasterizada por mothy y titulada "Profeta Merry-Go-Round", un tema instrumental en el álbum Historia del Pecado Original -Acto 1-; el título de la canción está inspirado en el personaje Alice Merry-Go-Round.
- Se desconoce la razón de por qué Madame Merry-Go-Round está encadenada.