- Para el personaje que usa el titulo, véase Banica Conchita
![]() | |
---|---|
NND / YT (Subtitulado) | |
Original | Master of the Graveyard |
Romaji | - |
Inglés | Graveyard Party |
Cantante(s) | MEIKO Kagamine Rin y Len (CV 02) |
Lanzamiento | 09 de Mayo de 2010 (CD) |
Colaborador(es) | - |
Cronología | |
Localización | Elphegort Teatro del Mal |
Serie | Serie de las Últimas Cuatro Cosas |
Año: | EC 990 |
Precedido por: | Latido de la Torre del Reloj |
Seguido por | Amo de la Corte |
- "Hónrenla y alábenla, a nuestra gran Ama"
- ―Sirvientes[fuente]
Amo del Cementerio es una canción lanzada por Akuno-P el 09 de Mayo de 2010 en el álbum Evils Forest. Es la primera canción de la Serie de las Últimas Cuatro Cosas, que sirve como hilo conductor del Amo del Cementerio.
Argumento[]
Los dos sirvientes abren la canción cantando para que la gente respete a su Amo, con el Bosque del Mal como su tierra del banquete. Hablan de cómo ella renació como la "Reina de los Muertos" en el Teatro del Mal, llamándola "Devoradora del Mal". Expresan el deseo de su Amo, el de devorar todo, y comenzar los preparativos para cocinar a todos los intrusos. El Amo del Cementerio da la bienvenida a alguien en el cementerio, preguntándole cómo le gustaría ser preparado. Al final, ella dice que no importa lo que elija "lo comerá hasta el último hueso".
La canción continúa relatando cómo el jardinero proporciona un poco de "entretenimiento", confiando su cuerpo y su vida al Amo del Cementerio. Finalmente, también, será devorado por ella. Cuando la canción termina, los Sirvientes cuentan que un día todo va a terminar, pero hasta ese día, van a seguir con la fiesta.
Letra[]
廃!杯!拝!這!敗!背!肺!灰! 廃!杯!拝!這!敗!背!肺!灰! (廃れた墓場に迷い込んだならば 杯持つ女を称えよ 拝み、敬い、跪くがいい いずり回る亡者に捕らわれればそこで終わり 敗北者は手足をもがれ 背中を割かれ 肺も腸も心臓も奪われ、やがては 灰になるだろう) 敬い称えよ 我らが主 森の墓場は 彼女の餌場 腐臭漂う 背徳の墓場 主の名前は 悪食娘 敬い称えよ 偉大な主 墓場の真ん中 小さな映画館 亡者の王として 生まれ変わった 彼女の名前は 悪食娘 食らい尽くしてしまえ! あの世の全てを 永遠に終わらぬ晩餐 さあ迷い込んだ 哀れな侵入者の 調理を始めましょう 廃!杯!拝!這!敗!背!肺!灰! 廃!杯!拝!這!敗!背!肺!灰! 廃!杯!拝!這!敗!背!肺!灰! 廃!杯!拝!這!敗!背!肺!灰! 「オーホッホッホ! ようこそEVILS FORESTへ。 まずは焼かれたい? 煮込まれたい? それとも…フフフ。 まあいいわ、ゆっくりしていきなさい。 最後は骨まで、 残さず食べてア·ゲ·ル♡」 足りない大罪 見えない終わり 森の墓場は 狂気の人り口 欲に憑かれた 敵は滅ぼせ 選ばれし悪女(おんな) 悪食娘 庭師の野望 それも一興 今はこの身を 委ねてやろう いつかあいつも 胃袋の中 腹黒い魔女(おんな) 悪食娘 しゃぶり尽くしてしまえ! 悪意の全てを 永遠に終わらぬ悪夢(ナイトメア) ひび割れたグラスに 注ぎこまれてく 赤黒いブラッド 食らい尽くしてしまえ! あの世の全てを 永遠に終わらぬ晩餐 さあ迷い込んだ 哀れな侵入者の 調理を始めましょう しゃぶり尽くしてしまえ! 悪意の全てを 永遠に終わらぬ悪夢(ナイトメア) いつか来るであろう 終末の日まで バーティーを続けましょう 廃!杯!拝!這!敗!背!肺!灰! 廃!杯!拝!這!敗!背!肺!灰! 廃!杯!拝!這!敗!背!肺!灰! 廃!杯!拝!這!敗!背!肺!灰!
Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! ([Suta]reta hakaba ni mayoikonda naraba Motsu onna wo tataeyo [Oga]mi, uyamai, hizamazuku ga ii [Ha]izurimawaru bousha ni torawarereba soko de owari [Hai]bokusha wa teashi wo mogare [Se]naka wo sakare [Hai] mo chou mo shinzou mo ubaware, yagate wa [Hai] ni naru darou) Uyamaitataeyo warera ga aruji Mori no hakaba wa kanojo no esaba Fushuu tadayou haitoku no hakaba Aruji no namae wa Akujiki Musume Uyamaitataeyo idai na aruji Hakaba no mannaka chiisana eigakan Bousha no ou toshite umarekawatta Kanojo no namae wa Akujiki Musume Kuraitsukushite shimae! Ano yo no subete wo Towa ni owaranu bansan Saa mayoikonda Aware na shinnyuusha no Chouri wo hajimemashou Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! "Oohohhohho! Youkoso EVILS FOREST e. Mazu wa yakaretai? Nikomaretai? Soretomo... fufufu. Maa ii wa, yukkuri shite ikinasai. Saigo wa hone made, Nokosazu tabete A-GE-RU" Tarinai daizai mienai owari Mori no hakaba wa kyouki no iriguchi Yoku ni tsukareta teki wa horobose Erabareshi onna Akujiki Musume Niwashi no yabou sore mo ikkyou Ima wa kono mi wo yudanete yarou Itsuka aitsu mo ibukuro no naka Haraguroi onna Akujiki Musume Shaburitsukushite shimae! Akui no subete wo Towa ni owaranu NAITOMEA Hibiwareta GURASU ni Sosogikomareteku Akaguroi BURADDO Kuraitsukushite shimae! Ano yo no subete wo Towa ni owaranu bansan Saa mayoikonda Aware na shinnyuusha no Chouri wo hajimemashou Shaburitsukushite shimae! Akui no subete wo Towa ni owaranu NAITOMEA Itsuka kuru de arou Shuumatsu no hi made PAATII wo tsuzukemashou Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai! Hai!
¡Abandonado! ¡Copa! ¡Adórala! ¡Rastrear! ¡Perdedor! ¡Espalda! ¡Pulmones! ¡Cenizas! (Si estas perdido en el cementerio abandonado debes honrar a la mujer de la copa Adórala, respétala, sólo tienes que arrodillarte Arrastrándose entre los muertos, si te la encuentras será el fin Las extremidades de los perdedores son recogidas Su espalda cortada Sus pulmones, intestinos y corazón se sacarán, al final En cenizas se convertirá) Hónrenla y alábenla, a nuestra gran Ama El cementerio del bosque es su zona de alimento En el cementerio de la corrupción flota el olor a podrido El nombre de nuestra ama es la Hija de la Gula Hónrenla y alábenla, a nuestra gran Ama En el pequeño teatro en el centro del cementerio Como reina de los muertos ella renació Su nombre es la Hija de la Gula ¡Cómelo todo! En este mundo La eterna cena sin fin Ahora, vagando los patéticos intrusos Empecemos a cocinar ¡Abandonado! ¡Copa! ¡Adórala! ¡Rastrear! ¡Perdedor! ¡Espalda! ¡Pulmones! ¡Cenizas! ¡Abandonado! ¡Copa! ¡Adórala! ¡Rastrear! ¡Perdedor! ¡Espalda! ¡Pulmones! ¡Cenizas! "Ohohohoho Bienvenidos al bosque del Mal ¿Antes que nada, quieres ser asado? ¿o ser cocido? O entonces... fufufu Bueno no importa, tomate tu tiempo Al final, hasta los huesos sin dejar nada te comeré" El insaciable pecado parece no tener fin El cementerio del bosque es una entrada a la locura Poseída por su deseo, destruirá al enemigo La elegida del mal, la Hija de la Gula La ambición del jardinero es sólo un entretenimiento Ahora a este ser entregará Algún día el también estará dentro de su estomago La bruja del mal, La Hija de la Gula ¡Absorbe y mastica! todas las maldades La eterna pesadilla sin fin, la copa rota esta llena de sangre de color rojo oscuro ¡Cómelo todo! En este mundo la eterna cena sin fin Ahora, vagando los patéticos intrusos empecemos a cocinar ¡Absorbe y mastica! todas las maldades la pesadilla eterna sin fin Algún día llegara el fin pero hasta el día del fin continuaremos la fiesta ¡Abandonado! ¡Copa! ¡Adórala! ¡Rastrear! ¡Perdedor! ¡Espalda! ¡Pulmones! ¡Cenizas! ¡Abandonado! ¡Copa! ¡Adórala! ¡Rastrear! ¡Perdedor! ¡Espalda! ¡Pulmones! ¡Cenizas!
Canciones Relacionadas[]
Devoradora del Mal Conchita[]
Esta canción comparte rasgos comunes con la canción Amo del Cementerio en las similitudes entre los dos personajes principales y sus sirvientes.
Capriccio Farce[]
Esta canción detalla las interacciones del Amo del Cementerio y algunos de los otros habitantes del teatro durante el juicio realizado por el Amo de la Corte.
Álbumes[]
Apariciones[]
- Amo del Cementerio
- Ma (sólo mencionada)
- Sirvientes (primera aparición)
- Desaparición de Banica Conchita (sólo mencionado indirectamente)
- Desapariciones del Bosque del Mal
- Contenedores del Pecado
- Copa de Conchita (sólo mencionada)
- Cuerpo
- Humanos
- Magia
- Reanimación (primera vez mencionada)
Trivia[]
Conceptualización y Origen[]
- El título en inglés de la canción, "Graveyard Party (Fiesta en el Cementerio)", es una referencia al título en inglés de Devoradora del Mal Conchita, "Beelzebub Party (Fiesta de Beelzebub)", y en el verso final, los Sirvientes reconocen los actos de su ama como una "fiesta".
Curiosidades[]
- En Evils Forest, la canción es precedida por un instrumental titulado "Bienvenido al Bosque", con varios de los mismos instrumentos y efectos de sonido escuchados en Amo del Cementerio.
- Al principio, en medio y al final de la canción, los Sirvientes cantan la frase romanizada "hai" repetidamente, con las letras que distinguen cada repitición como una palabra diferente escrita en kanji.
- En el cuadernillo de Evils Forest, se ve una introducción que describe el horrible destino de los que vagan por el cementerio, cada uno de los sirvientes cantaban palabras que se utilizan en la introducción, en rojo: desolado, copa, adoración, se arrastran, perdedor, espalda, pulmones, cenizas.
- Irónicamente, el Amo del Cementerio habla sólo en una pequeña parte de la canción, a mitad de la canción, con sus sirvientes cantando toda la canción en su lugar.